19 Nisan 2019 - 14 Şaban 1440 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Mürselât Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Elem nuhliki-l-evvelîn(e)

Abdulaziz Bayındır Meali

Sizden öncekileri etkisizleştirmedik mi?

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Önce gelenleri helak etmedik mi?

Abdullah Parlıyan Meali

Biz geçmişteki o günahkarları yok etmedik mi?

Ahmet Tekin Meali

Biz geçmiş ümmetleri helâk etmedik mi?

Ahmet Varol Meali

Biz öncekileri helâk etmedik mi?

Ali Bulaç Meali

Biz, öncekileri helak etmedik mi?

Ali Fikri Yavuz Meali

Biz, (peygamberlerini inkâr eden kavimlerden) evvelkileri, helâk etmedik mi?

Bahaeddin Sağlam Meali

Biz, sizden önceki çağları helak etmedik mi?

Bayraktar Bayraklı Meali

16,17. Biz, öncekileri helâk etmedik mi? Sonra da, peşlerinden gelenleri onların ardına takacağız.

Cemal Külünkoğlu Meali

Biz, (peygamberlerini inkâr eden kavimlerden) evvelkileri, helâk etmedik mi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

16,17. Öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Biz öncekileri helâk etmedik mi?

Diyanet Vakfı Meali

Biz, (bunlar gibi inkârcı olan) öncekileri helâk etmedik mi?

Edip Yüksel Meali

Öncekileri helak etmedik mi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz, öncekileri helak etmedik mi?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Helâk etmedikmi evvelkileri?

Hasan Basri Çantay Meali

Biz öncekileri (bu tekzîblerinden dolayı) helak etmedik mi?

Hayrat Neşriyat Meali

Biz önceki (kâfir)leri (isyanları sebebiyle) helâk etmedik mi?

İlyas Yorulmaz Meali

Biz, daha öncekileri helak etmedik mi?

Kadri Çelik Meali

Biz öncekileri helak etmedik mi?

Mehmet Türk Meali

Biz, önceki (kâfirleri) helâk etmedik mi?1*

Muhammed Esed Meali

Biz, geçmişin o [günahkar]larını yok etmedik mi?

Mustafa İslamoğlu Meali

Ne yani, Biz (o yalanlayanların) öncülerini helâk etmedik mi?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Evvelkileri helâk etmedik mi?

Suat Yıldırım Meali

Biz o peygamberleri reddedenlerden öncekileri yok etmedik mi?

Süleyman Ateş Meali

Öncekileri helak etmedik mi?

Şaban Piriş Meali

Evvelkileri yıkıma uğratmadık mı?

Ümit Şimşek Meali

Öncekileri Biz helâk etmedik mi?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Öncekileri helâk etmedik mi?

M. Pickthall (English)

Destroyed We not the former folk,

Yusuf Ali (English)

Did We not destroy the men of old(5870) (for their evil)?*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.