14 Temmuz 2020 - 23 Zi'l-ka'de 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 15. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Veylun yevme-iżin lilmukeżżibîn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(İşte) O gün, (kıyamet ve ahireti) yalanlayanların (ve ona hazırlık yapmayanların) vay haline!

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Vay hallerine o gün yalanlayanların.

Abdullah Parlıyan Meali

O gün hakkı yalanlayanların vay haline!

Ahmet Tekin Meali

O gün, Kur'ân'ı, peygamberleri ve hesap gününü yalanlayanların vay haline!

Ahmet Varol Meali

O gün, yalanlayanların vay haline!

Ali Bulaç Meali

O gün, yalanlayanların vay haline.

Ali Fikri Yavuz Meali

Bunu yalan sayanların o gün vay haline!...

Bahaeddin Sağlam Meali

O gün, yalanlayıcıların vay haline!

Bayraktar Bayraklı Meali

8,9,10,11,12,13,14,15. Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!

Besim Atalay Meali

Vay haline, o gün yalanlayanların

Cemal Külünkoğlu Meali

(Bunu) yalanlayanların o gün vay haline!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O gün yalanlamış olanların vay haline!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O gün vay yalanlayanların hâline!

Diyanet Vakfı Meali

O gün (Peygamber'i ve ahireti) yalan sayanların vay haline!

Edip Yüksel Meali

Yalanlayanların vay haline o gün!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O gün yalanlayanların vay haline!

Elmalılı Meali (Orjinal)

Vay haline o gün yalan diyenlerin

Erhan Aktaş Meali

İzin Günü, yalanlayanların vay haline!

Hasan Basri Çantay Meali

(Bunu) yalan sayanların o gün vay haline!

Hayrat Neşriyat Meali

Yalanlayanların o gün vay hâline!

İlyas Yorulmaz Meali

Yazıklar olsun o gün, yalanlayanlara.

Kadri Çelik Meali

O gün, yalanlamakta olanların vay haline!

Mahmut Kısa Meali

Vay hâline O Gün, mesajlarımı yalanlamış olanların! Öyle ya;

Mehmet Türk Meali

O gün (Peygamberlerini) yalanlayanların vay haline!1*

Muhammed Esed Meali

O Gün vay haline hakikati yalanlayanların!

Mustafa İslamoğlu Meali

O gün vay haline (bu) hakikati yalanlayanların!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O gün vay haline yalanlayanların.

Suat Yıldırım Meali

Hakkı yalan sayanların o gün vay hallerine!

Süleyman Ateş Meali

Yalanlayanların vay haline o gün!

Süleymaniye Vakfı Meali

O gün yalancılar çok çekecekler.

Şaban Piriş Meali

-Vay haline o gün, yalanlayanların!

Ümit Şimşek Meali

Yazıklar olsun o gün yalanlayanlara!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yalanlayanların vay haline o gün!

M. Pickthall (English)

Woe unto the repudiators on that day!

Yusuf Ali (English)

Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.