1 Nisan 2020 - 8 Şaban 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnsan Suresi 23. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnnâ nahnu nezzelnâ ‘aleyke-lkur-âne tenzîlâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ey Nebim!) Gerçek şu ki, Kur'an'ı Senin üzerine 'belirli aralıklarla ve parça parça (tenzil yoluyla) ' indiren Biziz, Biz.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki biz indirdik Kur'an'ı sana ayetayet ve zamanzaman.

Abdullah Parlıyan Meali

Şüphe yok ki, biz indirdik Kur'ân'ı sana ayet ayet, zaman zaman.

Ahmet Tekin Meali

Sorumluluklarını tevdi etmek üzere Kur’anı sana bölüm bölüm indiren biziz biz.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz sana Kur'an'ı parça parça biz indirdik.

Ali Bulaç Meali

Gerçek şu ki, Kur'an'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)' indiren biziz, biz.

Ali Fikri Yavuz Meali

Gerçekten biz, Kur'an'ı sana ayet ayet indirdik.

Bahaeddin Sağlam Meali

Biz gerçekten Kur’anı, sana peyderpey indiriyoruz.

Bayraktar Bayraklı Meali

Kur'ân'ı sana biz indirdik.

Cemal Külünkoğlu Meali

Gerçekten biz, Kur'an'ı sana parça parça, ayet ayet indirdik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Kuran'ı sana indiren şüphesiz Biziz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphe yok ki, Kur’an’ı sana elbette biz indirdik biz.

Diyanet Vakfı Meali

(Resûlüm!) Kur'an'ı sana biz, evet biz indirdik.

Edip Yüksel Meali

Kuşkusuz, Kuran'ı sana bir indirişle biz indirdik.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kur'ân'ı sana kısım kısım biz indirdik biz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Filhakika biz indirdik biz sana Kur'anı ceste ceste

Hasan Basri Çantay Meali

Hakıykat, Kur'ânı sana ceste ceste biz indirdik biz.

Hayrat Neşriyat Meali

(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz ki, Kur'ân'ı sana (hikmetli bir şekilde) kısım kısım indirdik!

İlyas Yorulmaz Meali

Elbetteki sana Kur'an'ı biz indirdik.

Kadri Çelik Meali

Şüphesiz Kur'an'ı senin üzerine aşama aşama indiren biziz, biz.

Mahmut Kısa Meali

Ey Şanlı Elçi! Emîn ol ki, bu Kur’an’ı sana gönderen Biziz!

Mehmet Türk Meali

(Ey Muhammed!) Gerçek şu ki, Kur’an’ı sana bölüm bölüm indiren, Biziz, Biz.

Muhammed Esed Meali

GERÇEK ŞU Kİ, [ey iman eden,] bu Kur’an'ı sana safha safha indiren 21 Biziz, gerçek bir armağan (olarak!)

Mustafa İslamoğlu Meali

ELBET BİZ, evet Biziz Kur’an’ı sana tedricî bir süreç içinde indirmekte olan;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Muhakkak ki Biz ancak Biz, Kur'an'ı senin üzerine vakit vakit indirdik.

Suat Yıldırım Meali

Ey Resulüm! Kur'ân'ı sana parça parça Biz indiriyoruz.

Süleyman Ateş Meali

Muhakkak Biziz, Biz ki sana Kur'an'ı parça parça indirdik.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bu Kur’an’ı sana parça parça Biz indirdik Biz!

Şaban Piriş Meali

Şüphesiz Kur'an'ı sana aşama aşama indiren biziz.

Ümit Şimşek Meali

Kur'ân'ı sana peyderpey indiren Biziz.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!

M. Pickthall (English)

Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur’an, a revelation;

Yusuf Ali (English)

It is We Who have sent down the Qur´an to thee by stages.(5855)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.