25 Haziran 2019 - 22 Şevval 1440 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kıyâme Suresi 39. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fece’ale minhu-zzevceyni-żżekera vel-unśâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı.

Abdullah Parlıyan Meali

Derken ondan erkek ve dişi çiftler meydana getirdi.

Ahmet Tekin Meali

İki cinsi, erkekleri ve dişileri oluşturan özellikleri (x ve y kromozomlarını) erkek menisinden hazırlayıp planladı.

Ahmet Varol Meali

Sonuçta ondan erkek ve dişi iki tür var etti.

Ali Bulaç Meali

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.

Ali Fikri Yavuz Meali

Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ondan iki eşi, bir erkek bir dişi yarattı.

Bayraktar Bayraklı Meali

37,38,39,40. O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah'ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?[697]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ondan, erkek, dişi iki cins yaratmıştı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Nihayet ondan da erkek ve dişi iki eşi var etti.

Diyanet Vakfı Meali

Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.

Edip Yüksel Meali

Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ondan da iki cinsi; erkek ve dişiyi var etti.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yapdı ondan da iki eşi: erkek ve dişi

Hasan Basri Çantay Meali

Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Derken ondan erkek ve dişi, iki eş kıldı.

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra ondan iki çift, erkek ve dişiyi meydana getirdi.

Kadri Çelik Meali

Ondan erkek ve dişi iki cins yaratmıştı.

Mahmut Kısa Meali

Sonra ondan iki cinsi; erkeği ve dişiyi yaratmadı mı?

Mehmet Türk Meali

Ondan da erkek ve dişi olmak üzere iki eşi, var etti.

Muhammed Esed Meali

ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?

Mustafa İslamoğlu Meali

nihayet ondan erkek ve dişi cinsler var etmişti.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı.

Suat Yıldırım Meali

Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.

Süleyman Ateş Meali

O(meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.

Süleymaniye Vakfı Meali

O meniden, erkeği ile dişisi ile bütün çiftleri oluşturdu.

Şaban Piriş Meali

Ondan erkek ve dişi iki çift yapmıştır.

Ümit Şimşek Meali

Sonra da ondan erkek ve dişi eşler yarattı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.

M. Pickthall (English)

And made of him a pair, the male and female.

Yusuf Ali (English)

And of him He made two sexes, male and female.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.