17 Haziran 2019 - 14 Şevval 1440 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kıyâme Suresi 38. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Śumme kâne ‘alekaten feḣaleka fesevvâ

Abdulaziz Bayındır Meali

Sonra rahme asılı hale geldi, arkasından Allah ona şekil[*] verip organlarını tamamladı.*

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sonra bir kan pıhtısı oldu da onu yarattı, azasını düzüp koştu.

Abdullah Parlıyan Meali

Sonra bir kan pıhtısı oldu da Allah onu yaratıp biçimlendirerek düzene koydu.

Ahmet Tekin Meali

Sonra ana rahmiyle bağ kurarak rahim duvarına yerleşen döllenmiş yumurta haline geldi. Allah onu insan biçiminde yarattı. Yaratılış amacına uygun olarak şekillendirdi.

Ahmet Varol Meali

Sonra bir alaka (embriyo) oldu. Derken (Allah onu) yarattı ve düzgün bir şekle soktu.

Ali Bulaç Meali

Sonra bir alak (embriyo) oldu, derken (Allah, onu) yarattı ve bir 'düzen içinde biçim verdi.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Sonra meniden bir kan pıhtısı olmuş da, Allah onu yarattı, derken (insan) biçimine koydu.

Bahaeddin Sağlam Meali

Sonra döllenen bir zigot oldu: Yani, Allah şekil verdi ve düzeltti.

Bayraktar Bayraklı Meali

37,38,39,40. O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah'ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?[697]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Sonra bu, bir “alaka” oldu (embriyoya dönüştü). Derken Allah onu yaratıp güzelce şekillendirdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sonra kan pıhtısı olmuş, sonra Allah onu yaratıp şekil vermişti.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra bu, bir “alaka”[568] oldu. Derken Allah onu yaratıp güzelce şekillendirdi.*

Diyanet Vakfı Meali

Sonra bu, alaka (aşılanmış yumurta) olmuş, derken Allah onu (insan biçiminde) yaratıp şekillendirmişti.

Edip Yüksel Meali

Ve bir embriyoya dönüştükten sonra O yaratıp biçim verdi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra bir aleka (embriyon) oldu da Rabbi onu biçime koydu, sonra şekil verdi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra bir aleka, oldu derken biçimine koydu, derken tesviye etti de

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra o (menî) bir kan pıhtısı olmuş, derken (Allah, onu) insan biçimine koyub yaratmış, (uzuvlarını) düzenlemişdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra bir alaka(2) oldu da, (Allah onu insan şeklinde) yarattı ve (a'zâlarını)düzenledi.*

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra kan pıhtısından (oluşmadı mı?). Sonra Rabbi onu yarattı ve şekil verdi.

Kadri Çelik Meali

Sonra kan pıhtısı olmuş, sonra Allah onu yaratıp şekil vermişti.

Mahmut Kısa Meali

Sonra bu bir damla su, rahme yapışan kan pıhtısı gibi bir hale gelen alakaya dönüşmedi mi? Böylece Allah, onu bir insan nüvesi olarak yaratıp biçimlendirmedi mi?

Mehmet Türk Meali

Sonra o, pıhtılaşmış kan oldu, derken (Allah ona) rûh verip yarattı ve bir şekil verdi.

Muhammed Esed Meali

ve sonra döllenmiş hücre; bu safhada Allah [onu] yaratmış ve olması gerektiği gibi şekil vermişti, 16

Mustafa İslamoğlu Meali

Sonra bir parçacık pıhtı olmuş; bu safhada (Allah) onu yarattığı (gibi) şekil de vermişti;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra bir kan pıhtısı oldu, artık (Allah onu) yarattı, sonra da (azasını) düzeltti.

Suat Yıldırım Meali

Sonra (rahim cidarına) yapışan bir hücre oldu da, Rabbi onu yaratıp düzenledi.

Süleyman Ateş Meali

Sonra alaka (rahme asılan embriyo) oldu da (Rabbi onu) yarattı, düzenledi.

Şaban Piriş Meali

Sonra “alaka” olmuş, Allah, onu yaratmış ve düzenlemişti.

Ümit Şimşek Meali

Sonra aleka(5) oldu; derken Allah ona güzel ve düzgün bir biçim verdi.*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonra o, bir çiğnem et oldu da Allah onu yarattı, ardından düzgün bir şekle ulaştırdı.

M. Pickthall (English)

Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned

Yusuf Ali (English)

Then did he become a leech-like clot; then did ((Allah)) make and fashion (him) in due proportion.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.