20 Haziran 2019 - 17 Şevval 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kıyâme Suresi 36. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Eyahsebu-l-insânu en yutrake sudâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yoksa insan, sanır mı ki kendi keyfine bırakılır?

Abdullah Parlıyan Meali

İnsan başıboş bırakılacağını ve dilediği gibi hareket edebileceğini mi sanır?

Ahmet Tekin Meali

İnsan kendisinin sahipsiz, sorumsuz, başıboş, kimseye hayrı dokunmaz bir halde bırakılacağını mı sanıyor?

Ahmet Varol Meali

İnsan kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Ali Bulaç Meali

İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor?

Ali Fikri Yavuz Meali

Sanır mı insan, başı boş bırakılacak?

Bahaeddin Sağlam Meali

İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Bayraktar Bayraklı Meali

İnsanoğlu kendisinin başı boş bırakılacağını mı sanıyor?

Cemal Külünkoğlu Meali

İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İnsanoğlu kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı zanneder.

Diyanet Vakfı Meali

İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır!

Edip Yüksel Meali

İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sanır mı insan muhmel bırakıla

Hasan Basri Çantay Meali

İnsan, kendisinin başı boş bırakılacağını mı sanıyor?

Hayrat Neşriyat Meali

İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

İlyas Yorulmaz Meali

İnsan başıboş bırakılacağını mı zannediyor?

Kadri Çelik Meali

İnsanoğlu, başıboş bırakılacağını mı sanır?

Mahmut Kısa Meali

Öyle ya, yoksa insan, yeryüzünde sorumsuz ve başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Mehmet Türk Meali

İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Muhammed Esed Meali

İNSAN, başıboş bırakılacağını ve dilediği gibi hareket edebileceğini mi sanır? 15

Mustafa İslamoğlu Meali

NE YANİ, insanoğlu başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İnsan sanır mı ki, başıboş bırakılacaktır?

Suat Yıldırım Meali

İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?

Süleyman Ateş Meali

İnsan, başı boş bırakılacağını mı sanır?

Süleymaniye Vakfı Meali

İnsan başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Şaban Piriş Meali

İnsan kendisini başı boş bırakacağımızı mı sanar?

Ümit Şimşek Meali

İnsan başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

M. Pickthall (English)

Thinketh man that he is to be left aimless?

Yusuf Ali (English)

Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?(5828)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.