19 Haziran 2019 - 16 Şevval 1440 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kıyâme Suresi 26. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Kellâ iżâ belaġati-tterâkiye

Abdulaziz Bayındır Meali

Hayır (kendinize çeki düzen verin)! Can, köprücük kemiklerine dayanınca,

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Hayır; can, köprücük kemiklerine gelince.

Abdullah Parlıyan Meali

Hayır, can boğaza gelip köprücük kemiklerine gelip dayanınca,

Ahmet Tekin Meali

Dünyayı âhirete nasıl tercih ederler? Can, boğaza dayandığı zaman, aranacaklar!

Ahmet Varol Meali

Hayır. Ne zaman ki, (can) köprücük kemiklerine dayanır,

Ali Bulaç Meali

Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman,

Ali Fikri Yavuz Meali

Hayır hayır, (dünya ahirete tercih edilemez). Can köprücük kemiklerine dayanınca,

Bahaeddin Sağlam Meali

Hayır, ruh köprücük kemiklerine dayanınca,

Bayraktar Bayraklı Meali

26,27,28,29,30. Hayır! Can köprücük kemiğine dayandığında, “Kim tedavi edecektir?” dendiğinde, onun kesin ayrılış olduğunu anladığında, bacaklar birbirine dolaştığında, o gün sevk yeri yalnızca Rabbinin huzurudur.

Cemal Külünkoğlu Meali

26,27. Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman: “Son müdahaleyi yapacak kim (tedavi edecek ve ömrü uzatacak biri var mı?)” denir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

26,27. Dikkat edin; can boğaza gelip köprücük kemiklerine dayandığı zaman: "Çare bulan yok mudur?" denir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

26,27,28,29,30. Hayır, can boğaza dayandığı, “Kimdir (bunu) iyi edecek?” dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.

Diyanet Vakfı Meali

Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,

Edip Yüksel Meali

Doğrusu, (nefis) boğaza dayandığı,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hayır hayır, ne zaman ki can köprücük kemiklerine dayanır,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hayır hayır ne zaman ki o can köprücüklere dayanır

Hasan Basri Çantay Meali

Gözünüzü açın, (can) köprücük kemiğine bir dayandığı zaman,

Hayrat Neşriyat Meali

26,27. Hayır! (Can) köprücük kemiklerine dayandığı zaman: “Var mı (bu hastaya) bir okuyacak (tedâvi edecek) kişi?” denilir.

İlyas Yorulmaz Meali

Hayır! Can boğaza geldiğinde.

Kadri Çelik Meali

Hayır! Can boğaza gelip dayandığı zaman.

Mahmut Kısa Meali

Hayır; bu hayat hep böyle sürüp gidecek sanmayın! Ecel kapıyı çalıp da, can boğaza dayandığı,

Mehmet Türk Meali

26,27. Hayır! (Dikkat edin!) Can köprücük kemiğine gelip dayanınca ve “bir kurtarıcı1 yok mu?” denilmeye başlanılınca,*

Muhammed Esed Meali

NE ZAMAN Kİ, [son nefes ölen birinin] boğazına gelip düğümlenir,

Mustafa İslamoğlu Meali

EVET, can boğaza gelip dayandığı zaman

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Hayır hayır... Vaktâ ki (can) boyun halkasının kemiklerine kavuşur.

Suat Yıldırım Meali

Hayır, hayır! Ne zaman ki can boğaza gelir, işte o zaman can çekişenin yanındakiler:

Süleyman Ateş Meali

Hayır, ne zaman ki can, köprücük kemiklerine dayanır,

Şaban Piriş Meali

Hayır, can çıkma noktasına/köprücük kemiğine gelmiş.

Ümit Şimşek Meali

Heyhat! Can boğaza dayandığında,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İş, onların sandığı gibi değil! Can, köprücüklere dayandığında,

M. Pickthall (English)

Nay, but when the life cometh up to the throat

Yusuf Ali (English)

Yea, when (the soul)(5823) reaches to the collarbone (in its exit),*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.