20 Eylül 2018 - 11 Muharrem 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kıyâme Suresi 22. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vucûhun yevme-iżin nâdira(tun)

Abdulaziz Bayındır Meali

O gün bir takım yüzler parlaktır,

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

O gün yüzler parlar, güzelleşir.

Abdullah Parlıyan Meali

Bazı yüzler o gün mutlulukla parlayacak,

Ahmet Tekin Meali

O gün, ışıl ışıl parlayacak yüzler vardır.

Ahmet Varol Meali

Yüzler var ki, o gün parıldar.

Ali Bulaç Meali

O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.

Bahaeddin Sağlam Meali

O gün, bir kısım yüzler parlaktırlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

22,23,24,25. Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.

Cemal Külünkoğlu Meali

22,23. O gün birtakım yüzler Rablerin(in cemalin)e bakıp parlayacak. *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

22,23. O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O gün birtakım yüzler aydındır.

Diyanet Vakfı Meali

Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.

Edip Yüksel Meali

O gün bazı yüzler parlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Nice yüzler o gün ışılar parlar

Hasan Basri Çantay Meali

Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.

Hayrat Neşriyat Meali

Nice yüzler vardır ki, o gün (âhirette) parlaktırlar!

Kadri Çelik Meali

O gün bazı yüzler ışıl ışıl parlar.

Mehmet Türk Meali

22,23. İşte o gün, öyle pırıl pırıl yüzler vardır ki onlar, Rablerine bakarlar (ve bakmaya doyamazlar.)1*

Muhammed Esed Meali

Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,

Mustafa İslamoğlu Meali

O gün bazı yüzler mutluluktan ışıl ışıl, ap aktır;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır.

Suat Yıldırım Meali

Yüzler vardır o gün pırıl pırıl. . .

Süleyman Ateş Meali

Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,

Şaban Piriş Meali

O gün, parıldayan yüzler olacak.

Ümit Şimşek Meali

O gün yüzler vardır ışıl ışıl,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yüzler vardır o gün parıltılı,

M. Pickthall (English)

That day will faces be resplendent,

Yusuf Ali (English)

Some faces, that Day,(5822) will beam (in brightness and beauty);-*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.