8 Aralık 2019 - 11 Rebiü'l-Ahir 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Müddessir Suresi 14. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve mehhedtu lehu temhîdâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve sayısız imkân ve fırsatları önüne serdim.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve onun geçimini yaydım da yaydım.

Abdullah Parlıyan Meali

herşeyi kendisi için genişce yaydığım yani başkalarına verilenlerden çok daha fazla güç, yetenek, imkan verdiğim insanı.

Ahmet Tekin Meali

Ona, ne büyük imkânlar sağlamıştım.

Ahmet Varol Meali

Kendisi için (dünya nimetlerini) yaydıkça yaydım.

Ali Bulaç Meali

Ve sayısız imkan ve fırsatları önüne serdim.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ona nimet döşedim de döşedim...

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve ona bol imkânlar sergiledim.

Bayraktar Bayraklı Meali

11,12,13,14. Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak!

Cemal Külünkoğlu Meali

Kendisine alabildiğine imkânlar sağladım.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

11,12,13,14. Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Kendisine alabildiğine imkânlar sağladım.

Diyanet Vakfı Meali

11, 12, 13, 14. Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak!

Edip Yüksel Meali

Ona nimetler yağdırdım.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hem ona büyük imkânlar sağladım.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hem kendisine bir döşeyip döşedim

Hasan Basri Çantay Meali

11,12,13,14. Bir tek (ya'nî nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.

Hayrat Neşriyat Meali

14,15. Hem ona (dünya ni'metlerini) yaydıkça yaydım! Sonra (daha da) artırmamı hırsla istiyor!

İlyas Yorulmaz Meali

Daha pek çok imkanlar verdiğim halde.

Kadri Çelik Meali

Ve ona büyük imkânlar sağladım.

Mahmut Kısa Meali

Ve bütün bunların ötesinde, hayatın bütün nîmet ve güzelliklerini cömertçe onun önüne serdim;

Mehmet Türk Meali

11,12,13,14. Bırakın Bana! O kendi ellerimle yarattığım,1 kendisine bolca servet ve gözünün önünde duran oğullar verdiğim ve önüne imkân ve fırsatlar serdiğim adamı.2*

Muhammed Esed Meali

ve hayatına geniş bir ufuk açtığım: 6

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve onu bir (bebek gibi) eleyip belemiştim;[5410]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onun için bir döşemekle döşeyiverdim.

Suat Yıldırım Meali

11, 12, 13, 14. Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak! *

Süleyman Ateş Meali

Kendisine bir döşeyiş döşedim.*

Süleymaniye Vakfı Meali

Her şeyi önüne serdim.

Şaban Piriş Meali

Ona verdikçe verdim.

Ümit Şimşek Meali

Herşeyi önüne serdim.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Alabildiğine imkânlar döşedim onun için.

M. Pickthall (English)

And made (life) smooth for him.

Yusuf Ali (English)

To whom I made (life) smooth and comfortable!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.