19 Eylül 2019 - 19 Muharrem 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Müddessir Suresi 1. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yâ eyyuhâ-lmuddeśśir(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ey elbisesiyle başını örten.*

Abdullah Parlıyan Meali

Ey örtüsüne, dinlenmeye, yalnızlığa bürünmüş olan peygamber!

Ahmet Tekin Meali

Ey peygamberlik hil'ati giyen inzivaya çekilen Muhammed!*

Ahmet Varol Meali

Ey elbisesine bürünen!*

Ali Bulaç Meali

Ey bürünüp örtünen,

Ali Fikri Yavuz Meali

Ey (elbisesine) bürünen Peygamber!

Bahaeddin Sağlam Meali

Ey elbiselerine bürünen! (Veya ey peygamberlik ile süslenen!)

Bayraktar Bayraklı Meali

Ey vahye bürünen! [691][692]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Ey (örtüsüne) bürünen (Peygamber)!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ey örtüye bürünen!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ey örtünüp bürünen (Peygamber!)

Diyanet Vakfı Meali

Ey bürünüp sarınan (Resûlüm)!

Edip Yüksel Meali

Ey gizlenen,*

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey örtüsüne bürünen (Peygamber)!

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ey bürünen (Müddessir)!

Hasan Basri Çantay Meali

Ey bürünüb sarınan (Habîbim),

Hayrat Neşriyat Meali

Ey müddessir olan (elbisesine örtünüp bürünen peygamber)!(2)*

İlyas Yorulmaz Meali

Ey Örtüye bürünen!

Kadri Çelik Meali

Ey bürünüp örtünen!*

Mahmut Kısa Meali

Ey örtüsüne bürünen Peygamber! Kur’an mesajını yüreğinde hisseden, fakat onu tebliğ etmekte çekimser davranan Müslüman! Artık kendi kabuğuna çekilerek sâkin ve kendi hâlinde bir hayat sürme zamanı geçti! Bunun için:*

Mehmet Türk Meali

Ey o (yalnızlığa) bürünen1 kişi!2*

Muhammed Esed Meali

SEN EY [yalnızlığına] bürünmüş olan! 1

Mustafa İslamoğlu Meali

SEN ey içine kapanan kişi![5400]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ey kaftanına bürünmüş.

Suat Yıldırım Meali

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden! ) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün! *

Süleyman Ateş Meali

Ey örtüsüne bürünen,

Süleymaniye Vakfı Meali

Ey örtüsüne bürünen kişi!

Şaban Piriş Meali

-Ey örtüye bürünen!

Ümit Şimşek Meali

Ey örtüsüne bürünen!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey giysisine bürünüp kenara çekilen!

M. Pickthall (English)

O thou enveloped in thy cloak,

Yusuf Ali (English)

O thou wrapped up(5778) (in the mantle)!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.