18 Eylül 2019 - 18 Muharrem 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Müzzemmil Suresi 1. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yâ eyyuhâ-lmuzzemmil(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ey elbisesine bürünen.*

Abdullah Parlıyan Meali

Ey örtünüp bürünen veya peygamberlik yükünü yüklenmiş insan!

Ahmet Tekin Meali

Ey hırkasına, örtüsüne sarınarak, endişeli bekleyiş içinde istirahate çekilen, sorumluluk yüklenen peygamber!*

Ahmet Varol Meali

Ey örtüsüne bürünen!*

Ali Bulaç Meali

Ey örtüsüne bürünen,

Ali Fikri Yavuz Meali

Ey elbiselerine bürünüp yatan (Peygamber)!

Bahaeddin Sağlam Meali

Ey örtülere bürünen! (Veya ey peygamberliği yüklenen!)

Bayraktar Bayraklı Meali

Ey vahye bürünen! [687][688]*

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2. Ey örtünüp bürünen (Peygamber)! Birazı hariç olmak üzere geceleyin kalk (namaz kıl).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4. Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ey örtünüp bürünen (Peygamber)![561]*

Diyanet Vakfı Meali

Ey örtünüp bürünen (Resûlüm)!  *

Edip Yüksel Meali

Ey bürünen,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey örtünen! (Peygamber)

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ey o örtünen (Müzzemmil)!

Hasan Basri Çantay Meali

Ey (esvabına) bürünen (Habîbim),

Hayrat Neşriyat Meali

Ey müzzemmil olan (elbisesine örtünüp bürünen peygamber)!

İlyas Yorulmaz Meali

Ey Örtüsüne bürünen! (Elçi)

Kadri Çelik Meali

Ey örtüsüne bürünen!*

Mahmut Kısa Meali

Ey kendi iç dünyasına kapanarak örtüsüne bürünen, kendi kabuğuna çekilen Peygamber! Rabb’in yolunda mücâdele için harekete geçmenin zamanı geldi! İşte bunun ilk adımı olarak:*

Mehmet Türk Meali

Ey (Peygamberlik görevi)1 yüklenen kişi!2*

Muhammed Esed Meali

EY örtülere bürünen (insan)! 1

Mustafa İslamoğlu Meali

SEN ey ağır yük yüklenen[5374] (Nebi)!*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ey örtüsüne bürünüp örtünen (Resûl-i Zîşan)!

Suat Yıldırım Meali

Ey örtüsüne bürünen Resulüm! *

Süleyman Ateş Meali

Ey örtüsüne bürünen,

Süleymaniye Vakfı Meali

Ey içine kapanan[*] kişi!*

Şaban Piriş Meali

-Ey örtüsüne bürünen!

Ümit Şimşek Meali

Ey örtüsüne bürünen!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey giysisine bürünüp yatan!

M. Pickthall (English)

O thou wrapped up in thy raiment!

Yusuf Ali (English)

O thou folded in garments!(5754)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.