14 Kasım 2019 - 16 Rebiü'l-Evvel 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nûh Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yursili-ssemâe ‘aleykum midrârâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Öyle davranın ve Rabbinize sığının ki)Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda ve faydalı oranda yağmur)göndersin.”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Size gökten faydalı ve bol yağmurlar yollar.

Abdullah Parlıyan Meali

Size gökten faydalı bol yağmurlar yollar

Ahmet Tekin Meali

“Koruma kalkanı ve bağışlanma dileyin ki, göğü üzerinizde, bol bol rahmet, bereket ve nimet yağdıracak güce, imkâna kavuştursun.”

Ahmet Varol Meali

Böylece, üzerinize gökten bolca yağmur göndersin.

Ali Bulaç Meali

'(Öyle yapın ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın.'

Ali Fikri Yavuz Meali

(Rabbinizin mağfiretini dilediğiniz takdirde, Allah) üzerine bol bol yağmur salıverir.

Bahaeddin Sağlam Meali

(Rabbinizden bağışlanma dileyin) ki gökten üzerinize bol su yağdırsın.

Bayraktar Bayraklı Meali

11,12. “Size gökten bol bol yağmur yağdırsın. Sizi, mal ve çocuklarla desteklesin; size bahçeler lütfetsin ve nehirler akıtsın.”

Cemal Külünkoğlu Meali

11,12. “(Öyle yapın ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın. Sizi mallar ve oğullarla güçlendirsin. Size (ürün yüklü) bağlar, bahçeler, ırmaklar versin.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

10,11. Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

‘(Bağışlama dileyin ki,) üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin.’

Diyanet Vakfı Meali

(Mağfiret dileyin ki,) üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin,

Edip Yüksel Meali

" 'Size gökten bol yağmur göndersin.' "

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Üzerinize gökten bol yağmur yağdırsın."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bol hayır ile üzerinize semayı salsın

Hasan Basri Çantay Meali

«(O sayede) O, üstünüze bol yağmur salıverir».

Hayrat Neşriyat Meali

“(Hem onlara dedim ki:) '(O'ndan mağfiret dileyin ki) üzerinize semâyı (gökten yağmuru), bol bol göndersin!' ”

İlyas Yorulmaz Meali

“Gökten üzerinize bereketli yağmurlar indirsin.”

Kadri Çelik Meali

Böylece üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin.”

Mahmut Kısa Meali

Rabb’inize kulluk edin ki, göğün bütün maddî ve mânevî nîmetlerini üzerinize yağdırsın!

Mehmet Türk Meali

Hattâ onlara; “Allah da üzerinize gökten bol bol (yağmurlar) yağdırsın.”1*

Muhammed Esed Meali

Size, hesapsız semavî nimetler yağdıracaktır, 4

Mustafa İslamoğlu Meali

göğü üzerinize cömertçe boşaltacaktır;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Üzerinize semayı bol yağmurlar ile gönderir.

Suat Yıldırım Meali

Mağfiret dileyin ki üzerinize bol bol yağmur indirsin. *

Süleyman Ateş Meali

'(O'ndan mağfiret dileyin) Ki üzerinize gökten bol yağmur göndersin'

Süleymaniye Vakfı Meali

“Öyle yapın ki size gökten bereketli yağmurlar göndersin.

Şaban Piriş Meali

Gökten size bol yağmurlar yağdırır.

Ümit Şimşek Meali

“Tâ ki üzerinize bol bol yağmur yağdırsın.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Göğü üzerinize bol bol yağmur taşıyıcı olarak gönderir."

M. Pickthall (English)

He will let loose the sky for you in plenteous rain,

Yusuf Ali (English)

"´He will send rain(5712) to you in abundance;*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.