21 Şubat 2020 - 27 Cemaziye'l-Ahir 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Me’âric Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yevme tekûnu-ssemâu kelmuhl(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

O gün gökyüzü erimiş maden gibi olacaktır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

O gün gök, yağ tortusuna döner.

Abdullah Parlıyan Meali

O gün gök erimiş maden gibi veya yağ tortusu gibi olur.

Ahmet Tekin Meali

Göğün erimiş bir maden haline geleceği günde görüyoruz.

Ahmet Varol Meali

O gün gök erimiş maden gibi olur.

Ali Bulaç Meali

Gökyüzünün erimiş maden gibi olacağı gün;

Ali Fikri Yavuz Meali

O gün, gök erimiş maden gibi olacak;

Bahaeddin Sağlam Meali

Gök, erimiş maden gibi olduğu gün,

Bayraktar Bayraklı Meali

O gün gök, erimiş maden gibi olur.

Cemal Külünkoğlu Meali

O gün gök, erimiş bir maden gibi olacak.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Gök, o gün, erimiş maden gibi olur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

8,9. Göğün, erimiş maden gibi ve dağların atılmış renkli yün gibi olacağı günü hatırla.

Diyanet Vakfı Meali

O gün gökyüzü, erimiş maden gibi olur.

Edip Yüksel Meali

Gün gelecek, gök erimiş maden gibi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O gün gök erimiş bir maden gibi olur.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O gün ki olur sema' erimiş bir maden gibi

Hasan Basri Çantay Meali

O gün gök erimiş ma'den gibi olacak,

Hayrat Neşriyat Meali

O gün gök, erimiş ma'den gibi olur!

İlyas Yorulmaz Meali

O azap (kıyamet) günü, gök erimiş maden gibidir.

Kadri Çelik Meali

(O azabın geleceği) O gün gök, maden eriyiği gibi olur.

Mahmut Kısa Meali

O Gün kıyamet gelip çatacak ve gökyüzü parçalanıp erimiş kızıl bir madene,

Mehmet Türk Meali

O (azabın geleceği) gün gök, erimiş maden gibi olacak.

Muhammed Esed Meali

[Bu hesap,] göğün erimiş madene benzeyeceği Gün [vuku bulacak],

Mustafa İslamoğlu Meali

O GÜN gökyüzü yanık yağ tortusu gibi kıpkızıl olacak.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.

Suat Yıldırım Meali

O gün gök erimiş maden gibi olur,

Süleyman Ateş Meali

O gün gök, erimiş maden gibi olur.

Süleymaniye Vakfı Meali

Göğün erimiş bakır gibi olacağı gün (hesap gününde) ise,

Şaban Piriş Meali

O gün, gök erimiş maden gibi olur.

Ümit Şimşek Meali

O gün gök erimiş madene döner.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O gün gök, erimiş bir maden gibi olur.

M. Pickthall (English)

The day when the sky will become as molten copper,

Yusuf Ali (English)

The Day that the sky will be like molten brass,(5681)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.