4 Haziran 2020 - 13 Şevval 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Me’âric Suresi 38. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Eyatme’u kullu-mri-in minhum en yudḣale cennete na’îm(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Yoksa) Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi sanıp ummaktadır?

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onların her biri, Naim cennetine sokulacaklarını mı umuyorlar?

Abdullah Parlıyan Meali

Onlardan her biri senin yanına koşmakla nimet cennetlerine sokulacaklarını mı ümit ediyorlar?”

Ahmet Tekin Meali

Onlardan her biri nimetlerle dolu Cennet'e konulacağını mı umuyor?

Ahmet Varol Meali

Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?

Ali Bulaç Meali

Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor (tamah ediyor)?

Ali Fikri Yavuz Meali

Onlardan her şahıs, (nimetleri bol olan) Naîm Cennetine sokulacağını ümid mi ediyor?

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlardan her biri nimet cennetine sokulmayı mı umuyor?

Bayraktar Bayraklı Meali

38,39. Onlardan her biri nimet cennetine girmeyi mi umuyor? Hayır, öyle değil; biz onları bildikleri şeyden yarattık.

Besim Atalay Meali

Her birisi onların, nimet cennetine girmek mi ister?

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi sanıyor?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlardan her biri Naîm cennetine sokulacağını mı umuyor?[559]*

Diyanet Vakfı Meali

Onlardan her biri nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?  *

Edip Yüksel Meali

Herbiri, nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacağını mı umuyor?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onlardan her kişi na'îm Cennetine sokulacağını ümidmi ediyor?

Erhan Aktaş Meali

Onların her biri Nimet Cennetine girdirileceğini mi umuyor?

Hasan Basri Çantay Meali

Onlardan herkes Naîm cennetine sokulacağını mı ümîd ediyor?

Hayrat Neşriyat Meali

Onlardan her bir şahıs, Naîm Cennetine konulacağını mı umuyor?

İlyas Yorulmaz Meali

Onlardan her biri nimet cennetlerine girmeyi mi umuyorlar?

Kadri Çelik Meali

Onlardan her biri, nimetlerle donatılmış cennete gireceğini mi umuyor?

Mahmut Kısa Meali

Yoksa onlar, yukarıda sayılan özelliklere sahip olmaksızın nîmet cennetine girebileceklerini mi sanıyorlar?

Mehmet Türk Meali

O (kâfirlerden) her biri nîmetlerle donatılmış cennete sokulacağını mı umuyor?

Muhammed Esed Meali

Onların her biri [bu şekilde] bir esenlik bahçesine gireceğini mi sanıyor? 15

Mustafa İslamoğlu Meali

Ne yani, şimdi onlardan her biri, tarifsiz nimetler cennetine gireceğini mi sanıyor?[5316]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlardan her bir şahıs naim cennetine girdirileceğini mi ümit ediyor?

Suat Yıldırım Meali

Onlardan her biri (iman etmeden) naîm cennetine yerleşmeye mi hevesleniyor? *

Süleyman Ateş Meali

Onlardan her biri, ni'met cennetine sokulacağını mı umuyor?

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlardan her biri, nimetlerle dolu Cennet’e yerleştirilmeyi mi bekliyor?

Şaban Piriş Meali

Yoksa onların her biri nimet cennetlerine mi girdirileceğini ümit ediyor?

Ümit Şimşek Meali

Onlardan herbiri, nimetlerle dolu Cennete gireceğini mi umuyor?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlardan herbiri nimet bahçesine konulacağını mı umuyor?

M. Pickthall (English)

Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight?

Yusuf Ali (English)

Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.