20 Ekim 2019 - 21 Safer 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." (Sâffât/172) #BarışPınarı  اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Me’âric Suresi 34. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Velleżîne hum ‘alâ salâtihim yuhâfizûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar.

Abdullah Parlıyan Meali

Namazlarını, kendilerini her türlü kötülükten alıkoyacak biçimde ve şartlarına riayet ederek kılıp, Allah'a isyan etmek suretiyle boşa götürmezler. Her türlü dünyevi ve şeytani engellerden korurlar.

Ahmet Tekin Meali

Farz namazlarıyla ilgili sorumluluklarını edaya devam edenler cemaatle namaza devamı, peygambere salât ü selamı, her hal ü karda yoksula yardım vazifesini, ilahi huzurda kesinlikle hesaba çekilme düşüncesini, beline sahip olmayı, ailelerini, meşru ilişkiler içinde kalmayı, kamu düzenlerini, toplumdaki güven ortamını, örnek önderlikleriyle dini tebliğ hizmetlerini, dinlerini dayanışma halinde kesinlikle güç ve gönül birliği yaparak korurlar.

Ahmet Varol Meali

Onlar namazlarını da korurlar.

Ali Bulaç Meali

Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onlar ki, namazlarını gözetirler, (şartlarına riayet ederek gereği üzere devamlı olarak kılarlar),

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve onlar ki namazlarını tam korurlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Namazlarını titizlikle kılarlar.

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlar, namazlarını (bütün dünyevi endişelerden) uzak tutanlardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Namazlarına riayet edenler,

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar, namazlarını titizlikle koruyan kimselerdir.

Diyanet Vakfı Meali

Namazlarını koruyanlar;

Edip Yüksel Meali

Namazlarına özen gösterirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Namazlarına devam ederler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve onlarki namazları üzerine muhafızlık ederler

Hasan Basri Çantay Meali

Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler,

Hayrat Neşriyat Meali

O kimseler ki onlar, namazlarını (şartlarına riâyet ve ona devâm ederek) muhâfaza ederler.

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar ki, namaz kılmanın sorumluluğunu yerine getirirler.

Kadri Çelik Meali

Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.

Mahmut Kısa Meali

Onlar, namazlarını “namaz” yapan bütün özellikleriyle, mekanik hareketlere dönüştürmeden, okuduklarını anlayıp özümsemeye çalışarak, vaktinde ve mümkün mertebe cemaatle birlikte kılan; beş vakit namazı hayatın merkezine yerleştirerek onu her türlü aşınmaya, pörsümeye karşı titizlikle koruyan ve böylece, Allah ile aralarındaki gönül bağını sürekli canlı tutmaya çalışanlardır.

Mehmet Türk Meali

Ve onlar, namazlarına devam ederler.1*

Muhammed Esed Meali

ve namazlarını [bütün dünyevî endişelerden] uzak tutanlar.

Mustafa İslamoğlu Meali

ve onlar ki, namazlarının (kalitesini) titizlikle korurlar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onlar ki, namazları üzerine muhafazada bulunurlar.

Suat Yıldırım Meali

Onlar namazlarına tam dikkat ederler. *

Süleyman Ateş Meali

Namazlarını korurlar.*

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlar namazlarına özen gösterenlerdir.

Şaban Piriş Meali

Onlar, namazlarını muhafaza ederler.

Ümit Şimşek Meali

Onlar namazlarını gözetir ve korurlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar.

M. Pickthall (English)

And those who are attentive at their worship,

Yusuf Ali (English)

And those who guard (the sacredness) of their worship;-(5697)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.