Ve-immâ yenzeġanneke mine-şşeytâni nezġun feste’iż bi(A)llâh(i)(c) innehu semî’un ‘alîm(un)
Şeytan seni buna aykırı bir yola meylettirmeye kalkışırsa Allah'a sığın, şüphe yok ki o, her şeyi duyar ve bilir.
Eğer Sana şeytandan yana bir kışkırtma (vesvese veya iğva) gelirse, hemen Allah’a sığın. Çünkü O, (her şeyi) İşitendir, (hakkıyla) Bilendir. (Şeytani düşünceleri giderecektir.)
Ve eğer şeytandan güç alan bir kışkırtma seni dürterse, hemen Allah'a sığın. Çünkü O herşeyi işiten ve herşeyi tam bilendir.
Eğer şeytanın vesvesesi seni tahrik ederse hemen Allah'a sığın. O dualara icabet eder, ilmi her şeyi kuşatır.
Şeytandan bir aykırı düşünce (vesvese) seni dürtükleyecek olursa hemen Allah'a sığın. Muhakkak ki O duyandır, bilendir.
Eğer sana şeytandan yana bir kışkırtma (vesvese veya iğva) gelirse, hemen Allah'a sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir.
Eğer şeytandan bir engel, seni, emrolunduğun şeyi yapmaktan çevirecek olursa, hemen Allah'a sığın. Çünkü O, (söylenenleri) hakkıyla işitendir, kalblerindekini tam bilendir.
Şeytan seni (buna aykırı bir yola) dürtmeye kalkışırsa, Allah’a sığın. Şüphesiz O, işiten ve bilendir.
Şayet şeytan, senin içine bir vesvese düşürürse Allah'a sığın; çünkü O, işitir; bilir.
Seni şeytan dürteklerse, hemen Allaha sığın, o İşitir, o bilir
Şeytândan iğvâât geldiği vakit Allâh’a ilticâ it çünki Allâh her şeyi bilür, her şeyi işidir.
Şeytan seni dürtecek olursa Allah'a sığın, doğrusu O işitir ve bilir.
Eğer şeytandan bir kışkırtma seni dürterse, hemen Allah’a sığın. Şüphesiz O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Eğer şeytandan bir fitleme seni dürtüklerse hemen Allah’a sığın! Allah her şeyi işitir, her şeyi bilir.
Eğer şeytanın fitlemesi seni dürterse hemen Allah'a sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir.
Şeytandan ne zaman kötü bir düşünce zihnini tırmalarsa, ALLAH'a sığın; O İşitendir, Bilendir.
Eğer şeytandan bir vesvese, bir gıcık gelirse hemen Allah'a sığın. Muhakkak ki, Allah hakkıyla işiten, kemaliyle bilendir.
Her ne zamanda Şeytandan bir gıdık seni gıdıklayacak olursa hemen Allaha istiaze eyle, o şüphesiz semi'dir alîmdir
Eğer sana şeytandan yana (öfkelenmene sebep olacak) bir kışkırtma (tahrik) olursa, hemen Allah’a sığın. Şüphesiz O, her şeyi hakkıyla işitendir, her şeyi hakkıyla bilendir.
Eğer şeytandan bir fit (gelib) seni dürterse hemen Allaha sığın. Çünkü O, hakkıyle işidici, tam bilicidir.
Eğer sana şeytandan aldatıcı ve yanlış bir fikir geldiğini hissedersen, Hemen Allah’a sığın. Zira Allah, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir.
Eğer Şeytan seni dürtecek olursa, hemen Allah’a sığın. Çünkü o işitici, bilicidir.
Eğer sana şeytandan yana bir kışkırtma (vesvese) gelirse, hemen Allah'a sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir.
Eğer şeytânî bir dürtü seni kışkırtıp anlamsız bir öfke ve heyecana sürükleyecek olursa, hemen Allah’a sığınve O’nun bu konudaki tavsiyelerini hatırla! Unutma ki O, her şeyi işitendir, bilendir.
Eğer Şeytan’dan seni bir dürtükleme kışkırtırsa, hemen Allah’a sığın!
O, bilen işitendir.
Şayet içine şeytanî bir dürtü gelirse hemen Allah'a sığın. Çünkü her şeyi duyan ve bilen odur.
Eğer içindeki şeytan seni kışkırtır, onlardan intikam almayı düşündürürse, hemen Allah’a sığın! Şüphesiz Allah, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Sana şeytandan bir kışkırtma gelirse hemen Allah’a sığın! Şüphesiz ki yalnızca O duyandır, bilendir. [*]
Ve eğer Şeytan’dan (güç alan] bir kışkırtı seni [gözü kara bir öfkeye] ¹⁶⁴ sürükleyecek olursa (hemen) Allah’a sığın ve bil ki O her şeyi işiten, her şeyi künhüyle bilendir.
Şayet şeytan seni kışkırtıp kötü düşünce ve davranışa sürükleyecek olursa hemen Allah’a sığın. Zira O her şeyi işiten ve her şeyi bilendir. 16/98...100, 18/27, 23/97- 98, 40/27, 72/22,
Yine de şeytan tarafından kurgulanan ayartıcı bir kışkırtmaya[¹³¹⁵] hedef olursan, hemen Allah’a sığın: unutma ki O her şeyi işitir, akıl sır ermez bir ilim sahibidir.
Eğer şeytandan bir tahrik seni dürterse, (gazaba sevkederse) hemen Allah'a sığın, çünkü O, herşeyi hakkıyle işiten ve hakkıyle bilendir! (Ümmetin de, -sana tabi olarak- Rablerinin bu emrini yerine getirmelidir)
Ne zaman şeytândan bir kötü düşünce seni dürterse, Allah’a sığın; çünkü O, işitendir, bilendir.
Ve eğer seni şeytan tarafından bir vesvese gıdıklayacak olursa hemen Allah Teâlâ'ya sığın. Şüphe yok ki, O (Allah) bihakkın işiticidir, tamamıyla bilicidir.
Her ne zaman şeytandan sana bir vesvese gelecek olursa, hemen Allah'a sığın! Çünkü o duaları işitip icabet eder ve her şeyi bilir.
Ne zaman şeytandan bir kötü düşünce seni dürtüklerse, Allah'a sığın; çünkü O, işitendir, bilendir.
Eğer şeytân seni vesvese itdirir ise ondan Allâh Te'âlâ'ya isti'âze it (sığın) Allâh işidici ve bilicidir.
Şeytandan sana ilişkileri bozacak bir fısıltı(vesvese) gelirse hemen Allah’a sığın. Çünkü O, dinler ve bilir.
Şeytandan sana bir tahrik olursa, hemen Allah'a sığın. Allah işiten ve bilendir.
Şeytandan sana bir kışkırtma geldiğinde Allah'a sığın. Çünkü O herşeyi işiten, herşeyi bilendir.
Şeytandan bir dürtük seni dürtüklediğinde, Allah'a sığın. Çünkü O, her şeyi işitir, her şeyi bilir.
daħı eger dürter ise depredür ise seni şeyŧāndan dürtmek śıġın Tañrı’ya bayıķ ol işidicidür bilicidür.
Daḫı eger yitişse saña şeyṭāndan vesvese, sen ṣıġın Tañrıya. Taḥḳīḳ ol işidi‐cidür, bilicidür.
Əgər sənə Şeytandan (bu əmr olunduğun işləri yerinə yetirməmək məqsədilə) bir vəsvəsə gəlsə (fəsad toxunsa), Allaha sığın. Şübhəsiz ki, Allah (hər şeyi) eşidəndir, biləndir!
And if a slander from the devil wound thee, then seek refuge in Allah. Lo! He is Hearer, Knower.
If a suggestion from Satan assail thy (mind),(1171) seek refuge with Allah. for He heareth and knoweth (all things).
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |