14 Ekim 2019 - 15 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." Sâffât/172   اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
A’râf Suresi 121. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Kâlû âmennâ birabbi-l’âlemîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

İnandık dediler, alemlerin Rabbine.

Abdullah Parlıyan Meali

“Biz artık, inandık alemlerin Rabbine.

Ahmet Tekin Meali

Sihirbazlar:
“Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbine iman ettik" dediler.

Ahmet Varol Meali

"Alemlerin Rabbine iman ettik.

Ali Bulaç Meali

'Alemlerin Rabbine iman ettik' dediler.

Ali Fikri Yavuz Meali

“Biz Âlemlerin Rabbine,

Bahaeddin Sağlam Meali

121, 122. “Rabb-ül âlemin olan, Musa ve Harun’un sahibi olan Allah’a inandık” dediler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Büyücüler şöyle dediler: “Biz âlemlerin Rabb'ine inandık.”

Cemal Külünkoğlu Meali

121,122. “Musa ve Harun'un Rabbi olan âlemlerin Rabbine iman ettik” dediler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

120,121,122. Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Âlemlerin Rabbine iman ettik” dediler.

Diyanet Vakfı Meali

121, 122. «Musa ve Harun'un Rabbi olan âlemlerin Rabbine inandık» dediler.

Edip Yüksel Meali

"Evrenlerin Rabbine inandık," dediler,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Âlemlerin Rabbine iman ettik." dediler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

İyman ettik, dediler: o rabbül'âlemîne

Hasan Basri Çantay Meali

121,122. «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Hârunun Rabbine îman etdik» dediler.

Hayrat Neşriyat Meali

121,122. “Âlemlerin Rabbine, Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine îmân ettik!” dediler.

İlyas Yorulmaz Meali

Dediler ki “Alemlerin Rabbine inandık”

Kadri Çelik Meali

“Âlemlerin Rabbine iman ettik” dediler.

Mahmut Kısa Meali

“İman ettik biz, âlemlerin Rabb’ine!” dediler,

Mehmet Türk Meali

121,122. Ve: “Biz, âlemlerin Rabbine, (yani) Mûsa ve Hârûn’un Rabbine îman ettik.” dediler.1*

Muhammed Esed Meali

“Biz (artık) inandık âlemlerin Rabbine,

Mustafa İslamoğlu Meali

şöyle dediler: “İman ettik âlemlerin Rabbine!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve dediler ki: «Âlemlerin Rabbine imân ettik.»

Suat Yıldırım Meali

121, 122. “İman ettik! ” dediler, “O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun'un Rabbine! ”

Süleyman Ateş Meali

Alemlerin Rabbine inandık! dediler.

Süleymaniye Vakfı Meali

“Varlıkların Rabbine inanıp güvendik” dediler.

Şaban Piriş Meali

120,121,122. -Sihirbazlar:-Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.

Ümit Şimşek Meali

“Âlemlerin Rabbine iman ettik,” dediler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Âlemlerin Rabbi'ne iman ettik, dediler;

M. Pickthall (English)

Crying: We believe in the Lord of the Worlds,

Yusuf Ali (English)

Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,-


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.