3 Nisan 2020 - 10 Şaban 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
A’râf Suresi 120. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Veulkiye-sseharatu sâcidîn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve sihirbazlar (bunların göz boyama değil, İlahi mucize olduğunu anlayıp hemen teslimiyetle) secdeye kapanmışlardı.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve büyücüler, hep birden secdeye kapandılar da.

Abdullah Parlıyan Meali

Sihirbazlar, hep birden secdeye kapandılar.

Ahmet Tekin Meali

Sihirbazlar da hep birlikte secdeye kapandılar.

Ahmet Varol Meali

Büyücüler hemen secdeye kapandılar.

Ali Bulaç Meali

Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar:

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve sihirbazlar, secde ediciler olarak yere kapandılar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.

Cemal Külünkoğlu Meali

Sihirbazlar (hemen) diz çöküp secdeye kapandılar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

120,121,122. Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.

Diyanet Vakfı Meali

Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.

Edip Yüksel Meali

Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar

Hasan Basri Çantay Meali

Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (bu mu'cizenin aslâ bir sihir olmadığını anlayan) sihirbazlar, (hep birden)secde edici kimseler olarak atıl(ıp yere kapan)dılar.(2)*

İlyas Yorulmaz Meali

Hemen secdeye kapananlardan oldular.

Kadri Çelik Meali

Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.

Mahmut Kısa Meali

Sihrin mahiyetini ve etki sınırlarını çok iyi bildiklerinden, Musa’nın yaptığının apaçık bir mûcize olduğunu anlayan sihirbazlar, gördükleri mûcize karşısında derhâl secdeye kapandılar ve:

Mehmet Türk Meali

(Bunu görünce) büyücüler,1 hemen secdeye kapandılar.*

Muhammed Esed Meali

Sihirbazlar [hemen] diz çöküp yere kapanarak: 90

Mustafa İslamoğlu Meali

ve sihirbazlar hep birden yere kapanarak

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve sahirler secde eder oldukları halde yere kapanmış oldular.

Suat Yıldırım Meali

Büyücüler hep birden secdeye kapandılar.

Süleyman Ateş Meali

Ve büyücüler secdeye kapandılar:

Süleymaniye Vakfı Meali

Büyücüler secdeye kapandılar.

Şaban Piriş Meali

120,121,122. -Sihirbazlar:-Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.

Ümit Şimşek Meali

Ve büyücüler secdeye kapandılar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve büyücüler secdeye kapandılar.

M. Pickthall (English)

And the wizards fell down prostrate,

Yusuf Ali (English)

But the sorcerers fell down prostrate in adoration.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.