14 Ekim 2019 - 15 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." Sâffât/172   اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
A’râf Suresi 118. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Feveka’a-lhakku vebetale mâ kânû ya’melûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Böylece de hak üstün oldu, yerine geldi ve yaptıkları şeyler, mahvolup gitti.

Abdullah Parlıyan Meali

Böylece gerçek kendini gösterip hak ortaya çıkmış, berikilerin bütün o yapıp becerdiklerinin boş olduğu anlaşılmış oldu.

Ahmet Tekin Meali

Böylece doğrular, gerçekler, hak ortaya çıktı. Onların bütün yaptıkları boşa gitti.

Ahmet Varol Meali

Böylece hak ortaya çıktı ve onların yaptıkları ortadan silindi.

Ali Bulaç Meali

Böylece hak yerini buldu, onların bütün yaptıkları geçersiz kaldı.

Ali Fikri Yavuz Meali

Artık hak meydana çıktı ve onların bütün yaptıkları boşa gitti.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hak gerçekleşti. Yapmakta oldukları şeyler batıl çıktı.

Bayraktar Bayraklı Meali

Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.

Cemal Külünkoğlu Meali

Böylece gerçek kendini gösterdi ve onların yaptıkları boşa çıktı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Hak tahakkuk etti, onların yaptıkları boşa gitti.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Böylece hak yerini buldu ve onların yapmış oldukları şeylerin hepsi boşa çıktı.

Diyanet Vakfı Meali

Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.

Edip Yüksel Meali

Böylece, gerçek gerçekleşti ve yaptıkları boşa çıktı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Artık hakikat ortaya çıkmış ve onların bütün yaptıkları boşa gitmişti.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Artık hak meydana çıktı ve onların bütün yaptıkları hiçe gitti

Hasan Basri Çantay Meali

İşte, bu suretle hak yerini buldu, onların yapmakda oldukları şeyler de bir hiç olub gitdi.

Hayrat Neşriyat Meali

Böylece hakikat ortaya çıktı ve yapmakta oldukları şeyler (sihirler) boşa gitti.

İlyas Yorulmaz Meali

Böylece Hak ortaya çıktı ve onların yaptıklarını boşa çıkardı.

Kadri Çelik Meali

Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yaptıkları boşa gitti.

Mahmut Kısa Meali

Böylece, hakîkat tüm berraklığıyla ortaya çıktı ve sihirbazların birer düzenbaz, Mûsâ’nın ise gerçek bir Peygamber olduğu anlaşıldı; ayrıca gerek Firavun’un, gerek sihirbazların yaptıkları işler, kurdukları bunca hile ve entrikalar boşa gitmiş oldu.

Mehmet Türk Meali

Böylece hak yerini buldu ve onların bütün marifetleri boşa çıktı.

Muhammed Esed Meali

Böylece gerçek kendini göstermiş, berikilerin bütün o yapıp becerdiklerinin boş olduğu ortaya çıkmış oldu.

Mustafa İslamoğlu Meali

Böylece hakikat ortaya çıktı ve (Allah) diğerlerinin yaptıkları sihri iptal etti.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık hak tezahür etmiş, onların yapar oldukları ise bâtıl olup gitmişti.

Suat Yıldırım Meali

Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları boşa gitti.

Süleyman Ateş Meali

Gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları batıl oldu.

Süleymaniye Vakfı Meali

Böylece gerçek anlaşıldı ve bütün yaptıkları boşa çıktı.

Şaban Piriş Meali

Gerçek ortaya çıktı. Onların yaptıkları boşa gitti.

Ümit Şimşek Meali

Hak yerini buldu, onların yaptıkları boşa çıktı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Böylece hak ortaya çıktı, onların yapıp ettikleri, işe yaramaz hale geldi.

M. Pickthall (English)

Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain.

Yusuf Ali (English)

Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.