17 Kasım 2018 - 10 Rebiü'l-Evvel 1440 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
A’râf Suresi 104. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vekâle mûsâ yâ fir’avnu innî rasûlun min rabbi-l’âlemîn(e)

Abdulaziz Bayındır Meali

Musa dedi: “Bak Firavun! Ben varlıkların Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Musa dedi ki: Ey Firavun, şüphe yok ki ben, alemlerin Rabbinden gelen bir peygamberim.

Abdullah Parlıyan Meali

Musa dedi ki: Ey Firavun! Gerçek şu ki, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim.

Ahmet Tekin Meali

Mûsâ:
“Ey Firavun, ben âlemlerin, bütün varlıkların Rabbinden bir elçiyim, Rasulüm" dedi.

Ahmet Varol Meali

Musa şöyle demişti: "Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.

Ali Bulaç Meali

Musa dedi ki: 'Ey Firavun, gerçekten, ben alemlerin Rabbinden (gönderilme) bir elçiyim.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Mûsa, şöyle dedi: “- Ey Firavun! Ben, âlemlerin Rabbi tarafından (sana) gönderilen bir Peygamberim.

Bahaeddin Sağlam Meali

Musa dedi ki: “Ey Firavun! Ben, Rabb-ül âlemin olan Allah’tan sana gelen bir elçiyim.

Bayraktar Bayraklı Meali

Mûsâ dedi ki: “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir peygamberim.”

Cemal Külünkoğlu Meali

Musa dedi ki: “Ey Firavun, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Musa, "Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbinin peygamberiyim.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Mûsâ dedi ki: “Ey Firavun! Şüphesiz ki ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.”

Diyanet Vakfı Meali

Musa dedi ki: «Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.

Edip Yüksel Meali

Musa: "Firavun, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Musa: "Ey Firavun! Bil ki ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim." dedi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Musâ, ey Fir'avn! dedi: Bil ki ben rabbül'âlemîn tarafından bir Resulüm

Hasan Basri Çantay Meali

Musa: «Ey Fir'avn, dedi, ben hiç şübhesiz ki âlemlerin Rabbi katından gönderilmiş bir peygamberim».

Hayrat Neşriyat Meali

İşte Mûsâ dedi ki: “Ey Fir'avun! Şübhesiz ki ben, âlemlerin Rabbi tarafından(gönderilmiş) bir peygamberim!”

Kadri Çelik Meali

Musa, “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbinden (gönderilme bir) elçiyim” dedi.

Mehmet Türk Meali

Mûsa: “Ey Firavun! Gerçekten ben, âlemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir Peygamberim.” dedi.

Muhammed Esed Meali

Musa: “Ey Firavun!” dedi, “gerçek şu ki, ben âlemlerin Rabbinden bir elçiyim;

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve Musa dedi ki: “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbinden bir elçiyim!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve Mûsa dedi ki: «Ey Fir'avun! Şüphesiz ki ben Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.»

Suat Yıldırım Meali

Mûsâ: “Ey Firavun, dedi, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir resulüm. ”*

Süleyman Ateş Meali

Musa dedi ki: "Ey Fir'avn, ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim."

Şaban Piriş Meali

Musa şöyle dedi:-Ey Firavun, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim!

Ümit Şimşek Meali

Musa “Ey Firavun,” dedi, “ben Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Mûsa dedi ki: "Ey Firavun! Kuşkun olmasın ki ben, âlemlerin Rabbi'nin bir resulüyüm."

M. Pickthall (English)

Moses said: O Pharaoh! Lo! I am a messenger from the Lord of the Worlds,

Yusuf Ali (English)

Moses(1071) said: "O Pharaoh!(1072) I am a messenger from the Lord of the worlds,-*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.