12 Aralık 2019 - 15 Rebiü'l-Ahir 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 42. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Velâ bikavli kâhin(in)(c) kalîlen mâ teżekkerûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Bu Kur’an) Bir kâhinin sözü de değildir. Ne az öğüt alıp düşünüyorsunuz?

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve kahin sözü de değil, ne de az düşünürsünüz.

Abdullah Parlıyan Meali

O bir kahin sözü de değildir, siz ne az düşünür adamlarsınız.

Ahmet Tekin Meali

Kur'ân kâhin sözü de değildir. Kuran üzerinde ne kadar da az düşünüyor, az öğüt alıyorsunuz!

Ahmet Varol Meali

Bir kahinin sözü de değildir. Ne kadar az düşünüyorsunuz!

Ali Bulaç Meali

Bir kahinin de sözü değildir. Ne az öğüt alıp-düşünüyorsunuz?

Ali Fikri Yavuz Meali

Bir kâhin sözü de değildir. Siz pek az düşünüyorsunuz.

Bahaeddin Sağlam Meali

O, kâhinin sözü de olamaz. Ne kadar az düşünüp idrak ediyorsunuz!

Bayraktar Bayraklı Meali

41,42. O, bir şair sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz! Bir kâhin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!

Cemal Külünkoğlu Meali

Bir kâhinin sözü de değildir. Ne kadar da az düşünüyorsunuz!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Kahin sözü de değildir; ne az düşünüyorsunuz!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bir kâhinin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!

Diyanet Vakfı Meali

Bir kâhin sözü de değildir (o). Ne de az düşünüyorsunuz!

Edip Yüksel Meali

Kahin sözü de değildir; ne de az düşünüyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bir kâhin sözü de değildir, ne de az düşünüyorsunuz!

Elmalılı Meali (Orjinal)

bir kâhin sözü de değildir, siz pek az düşünüyorsunuz

Hasan Basri Çantay Meali

(O), bir kâhin sözü de değildir. Siz ne az düşünür (adamlar)sınız!

Hayrat Neşriyat Meali

(O,) bir kâhin sözü de değildir! Ne kadar az ibret alıyorsunuz!

İlyas Yorulmaz Meali

Aynı zamanda bir kahinin sözü de değildir. Ne kadar az düşünüyorsunuz?

Kadri Çelik Meali

Bir kâhinin de sözü değildir. Siz pek az öğüt alıp düşünüyorsunuz.

Mahmut Kısa Meali

O bir kâhin sözü de değildir fakat siz, kulağınıza küpe olması gereken bu hikmetli sözlerden ne kadar da az öğüt alıyorsunuz!

Mehmet Türk Meali

Ve onun, bir kâhinin1 de sözü olmadığını, ne kadar da az düşünüyorsunuz.*

Muhammed Esed Meali

ve ders almaya ne kadar az [hazır olsanız] da bir kâhin sözü de değildir:

Mustafa İslamoğlu Meali

ve o bir kâhin sözü de değildir: ne kadar da azınız düşünüyor:[5292]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bir kâhinin sözü de değildir. Ne kadar az düşünüyorsunuz.

Suat Yıldırım Meali

O bir kâhinin sözü de değil! Ne de az düşünüyorsunuz!

Süleyman Ateş Meali

Bir kahinin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!

Süleymaniye Vakfı Meali

Bir kâhinin[1] sözü de değildir. Bilginizi ne kadar az kullanıyorsunuz[2]!*

Şaban Piriş Meali

O, kahin sözü de değildir. Ne kadar az düşünüyorsunuz.

Ümit Şimşek Meali

Kâhin sözü de değildir. Fakat pek az düşünüyorsunuz.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bir kâhinin sözü de değildir o. Ne kadar da az araştırıp düşünüyorsunuz?

M. Pickthall (English)

Nor diviner's speech little is it that ye remember!

Yusuf Ali (English)

Nor is it the word of a soothsayer:(5668) little admonition it is ye receive.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.