8 Aralık 2019 - 11 Rebiü'l-Ahir 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 41. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vemâ huve bikavli şâ’ir(in)(c) kalîlen mâ tu/minûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Bu (Kur’an asla), bir şairin (uydurma) sözü değildir. Ne az iman ediyorsunuz?

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve bu, şair sözü değil, ne de az inanırsınız.

Abdullah Parlıyan Meali

O bir şairin sözü de değildir. Ne kadarda az inanıyorsunuz.

Ahmet Tekin Meali

Kur'ân şâir sözü değildir. İnananlarınız ve inandığınız şeyler ne kadar da az.

Ahmet Varol Meali

O, bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıyorsunuz!

Ali Bulaç Meali

O, bir şairin sözü değildir. Ne az inanıyorsunuz?

Ali Fikri Yavuz Meali

O, bir şair sözü değildir. Siz, pek az inanıp tasdik ediyorsunuz.

Bahaeddin Sağlam Meali

O, asla şairin sözü olamaz. Ne kadar az inanıyorsunuz?

Bayraktar Bayraklı Meali

41,42. O, bir şair sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz! Bir kâhin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!

Cemal Külünkoğlu Meali

O, bir şair sözü değildir. Siz, pek az inanıp tasdik ediyorsunuz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, şair sözü değildir; ne az inanıyorsunuz!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O, bir şairin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!

Diyanet Vakfı Meali

Ve o, bir şair sözü değildir. Ne de az iman ediyorsunuz!

Edip Yüksel Meali

O bir şair sözü değildir; ne de az inanıyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O bir şair sözü değildir, siz çok az inanıyorsunuz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve o bir şâir sözü değildir. Siz pek az düşünüyorsunuz

Hasan Basri Çantay Meali

O, bir şâir sözü değildir. Ne az inanır (adamlar) sınız siz!

Hayrat Neşriyat Meali

Hem o, bir şâir sözü değildir! Ne kadar az îmân ediyorsunuz!

İlyas Yorulmaz Meali

O (Kur'an) bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıyorsunuz?

Kadri Çelik Meali

O, bir şairin sözü değildir. Siz pek az şeye inanıyorsunuz

Mahmut Kısa Meali

Açık yüreklilikle onu okuduğunuzda siz de göreceksiniz ki, o kesinlikle bir şâir sözü değildir; ne kadar zayıf bir inancınız var sizin!

Mehmet Türk Meali

Onun, bir şairin sözü olmadığına, ne kadar da az inanıyorsunuz.

Muhammed Esed Meali

ve o, inanmaya ne kadar az [eğilimli] olsanız da bir şair sözü değildir;

Mustafa İslamoğlu Meali

ve o bir şair sözü değildir: ne kadar da azınız inanıyor;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve o bir şair sözü değildir. Siz pek az şeye inanıyorsunuz.

Suat Yıldırım Meali

O, bir şairin sözü değildir, inanmanız ne de az sizin!

Süleyman Ateş Meali

O, bir şa'irin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!

Süleymaniye Vakfı Meali

O bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıp güveniyorsunuz!

Şaban Piriş Meali

O, bir şair sözü değildir. Ne kadar az inanıyorsunuz.

Ümit Şimşek Meali

O şair sözü değildir. Fakat pek az inanıyorsunuz.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bir şairin sözü değildir o. Ne kadar da az inanıyorsunuz?

M. Pickthall (English)

It is not poet's speech little is it that ye believe!

Yusuf Ali (English)

It is not the word of a poet:(5667) little it is ye believe!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.