21 Şubat 2020 - 27 Cemaziye'l-Ahir 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 40. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnnehu lekavlu rasûlin kerîm(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Hiç şüphesiz O (Kur'an), elbette şerefli bir Elçinin (Allah tarafından vahyedilen) sözleridir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki bu, kerem sahibi bir elçinin sözü elbet.*

Abdullah Parlıyan Meali

bu Kur'ân gerçekten şerefli bir elçinin vahiy yoluyla getirdiği sözüdür.

Ahmet Tekin Meali

Kur'ân şerefli, asil bir Rasulün ağzından size ulaşan, ilâhî bir kelâmdır.*

Ahmet Varol Meali

Muhakkak ki o (Kur'an), şerefli bir elçinin sözüdür.

Ali Bulaç Meali

Hiç şüphesiz o (Kur'an), şerefli bir elçinin kesin sözüdür.

Ali Fikri Yavuz Meali

Şüphesiz o Kur'an, kerîm bir peygamberin (Allah'dan) getirdiği sözdür.

Bahaeddin Sağlam Meali

Bu Kur’an iyi ve üstün bir elçinin sözüdür.

Bayraktar Bayraklı Meali

Şüphesiz Kur'ân, çok şerefli bir elçinin sözüdür.

Cemal Külünkoğlu Meali

Şüphesiz o (Kur'an), şerefli bir peygamberin (Allah'tan) getirdiği sözdür.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

38,39,40. Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

38,39,40. Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur’an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah’tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.

Diyanet Vakfı Meali

Hiç şüphesiz o (Kur'an), çok şerefli bir elçinin sözüdür.  *

Edip Yüksel Meali

Ki bu şerefli bir elçinin (getirdiği) sözdür.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kuşkusuz Kur'ân, şerefli bir peygamberin (Allah'tan) getirdiği sözdür.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O hiç şübhesiz kerîm bir Resulün getirdiği sözdür

Hasan Basri Çantay Meali

Muhakkak o (Kur'an) Allah indinde çok şerefli peygamberin katî sözüdür.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki o (Kur'ân), çok şerefli bir elçinin (peygamberin, vahiyden ibâret)sözüdür.

İlyas Yorulmaz Meali

O (Kur'an) çok değerli bir elçinin sözüdür.

Kadri Çelik Meali

Ki hiç şüphesiz o (Kur'an), yüce bir elçinin kesin sözüdür.

Mahmut Kısa Meali

Bu Kur’an, şerefli bir Elçi olan Cebrail’in getirdiği, Allah’ınsözüdür. Cebrail, onu doğrudan Allah’tan alıp Muhammed’in kalbine indirmiştir.

Mehmet Türk Meali

Kesinlikle o (Kur’an,) şerefli bir elçinin1 (Allah’tan getirdiği) sözdür.2*

Muhammed Esed Meali

Bakın, bu [Kur’an] gerçekten şerefli bir Elçi'nin [vahyedilmiş] sözüdür,

Mustafa İslamoğlu Meali

Hiç şüpheniz olmasın ki o (mesaj) şerefli bir elçinin sözüdür;[5291]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, o (Kur'an) kerîm olan bir peygamberin (tebliğ ettiği) bir kelâmdır.

Suat Yıldırım Meali

Bu Kur'ân, pek kerim bir Resulün sözüdür. *

Süleyman Ateş Meali

Ki, o (Kur'an) elbette değerli bir elçinin sözüdür.

Süleymaniye Vakfı Meali

Asıl önemlisi, Kur’an’ın değerli bir elçinin (Cebrail’in) sözü olmasıdır[*].

Şaban Piriş Meali

Şüphesiz o, şerefli bir elçinin sözüdür.

Ümit Şimşek Meali

O çok şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki o, çok soylu bir elçinin sözüdür.

M. Pickthall (English)

That it is indeed the speech of an illustrious messenger.

Yusuf Ali (English)

That this is verily the word of an honoured messenger;(5666)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.