21 Şubat 2020 - 27 Cemaziye'l-Ahir 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 39. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vemâ lâ tubsirûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ve yine) Görmediklerinize (melekler, cinnler ve ruhaniler gibi tüm enerji varlıklara) da (yemin ederim ki).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve görmediğinize.

Abdullah Parlıyan Meali

ve göremediğiniz şeylere ki;

Ahmet Tekin Meali

Andolsun görmediklerinize, kavrayamadıklarınıza!

Ahmet Varol Meali

Ve görmediğinize ki,

Ali Bulaç Meali

Görmediklerinize de.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ve görmediklerinize...

Bahaeddin Sağlam Meali

38, 39. Artık gördüğünüz ve görmediğiniz şeylere yemin ederim ki:

Bayraktar Bayraklı Meali

38,39. Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine andolsun.

Cemal Külünkoğlu Meali

38,39. Hayır, (sandıkları gibi değil), gördüklerinize de görmediklerinizde de yemin ederim ki,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

38,39,40. Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

38,39,40. Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur’an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah’tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.

Diyanet Vakfı Meali

38, 39. Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki,

Edip Yüksel Meali

Ve görmediklerinize,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve görmediklerinize..

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve görmediklerinize

Hasan Basri Çantay Meali

38,39. (Demek ki iş müşriklerin sandığı gibi değildir, zaahirdir). Neler görüyor, neler görmüyorsanız (onların hepsine) andederim ki,

Hayrat Neşriyat Meali

Ve göremiyor olduklarınıza!

İlyas Yorulmaz Meali

Ve görmediklerinize yemin olsun ki.

Kadri Çelik Meali

Görmediklerinize de.

Mahmut Kısa Meali

Ve bütün göremediklerinize ki,

Mehmet Türk Meali

38,39. Hayır! (Başka söze lüzum yok!) Görebildiğiniz ve göremediğiniz şeyler üzerine yemin ederim ki,

Muhammed Esed Meali

ve bütün göremediklerinizi! 21

Mustafa İslamoğlu Meali

göremediklerinize de:[5290]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve göremez olduğunuza da yemin ederim.

Suat Yıldırım Meali

38, 39. Yok, yok! gördüğünüz ve göremediğiniz âlemlere yemin olsun ki!

Süleyman Ateş Meali

Ve görmediklerinize,

Süleymaniye Vakfı Meali

Görmedikleriniz de.

Şaban Piriş Meali

38,39. -Hayır, görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki...

Ümit Şimşek Meali

Ve görmediklerinize:

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve görmediklerinize!

M. Pickthall (English)

And all that ye see not

Yusuf Ali (English)

And what ye see not,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.