17 Ekim 2019 - 18 Safer 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." (Sâffât/172) #BarışPınarı  اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 32. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Śumme fî silsiletin żer’uhâ seb’ûne żirâ’an feslukûh(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sonra da onu, boyu yetmiş zira, bir zincire vurun.

Abdullah Parlıyan Meali

Sonra tekrar kendisi gibi suçluların bağlandığı, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire bağlayın onu.

Ahmet Tekin Meali

“Önce onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire vurun, Cehennem'e öyle sokun.”

Ahmet Varol Meali

Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincirin içinde oraya sokun.

Ali Bulaç Meali

'Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Sonra, boyu yetmiş arşın bir zincirde, onu oraya sürün.”

Bahaeddin Sağlam Meali

Sonra uzunluğu yetmiş zira’ olan bir zincirden onu geçirin.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire bağlayınız.”

Cemal Külünkoğlu Meali

“Sonra (cehennemde) onu uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Sonra onu boyu yetmiş arşın olan zincire vurun";

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu.”

Diyanet Vakfı Meali

Sonra da onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde oraya sokun!

Edip Yüksel Meali

Sonra, onu yetmiş arşın boyunda bir zincire vurun.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Sonra da boyu yetmiş arşın zincir içerisinde onu oraya sokun."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra bir zincirde, ki boyu yetmiş arşın, yollayın onu

Hasan Basri Çantay Meali

«(Bundan) sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde, oraya sokun».

Hayrat Neşriyat Meali

“Sonra hemen onu, boyu yetmiş arşın olan bir zincire vurun!”

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra uzunluğu yetmiş zira olan zincirlere bağlı olarak ateşe sürükleyin.

Kadri Çelik Meali

“Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurun!”

Mahmut Kısa Meali

“Ardından da, yetmiş arşın boyunda bir zincire vurun onu!”

Mehmet Türk Meali

“Sonra da yetmiş arşın1 uzunluğunda bir zincire vurup, gönderin.”*

Muhammed Esed Meali

ve sonra [kendisi gibi suçluların bağlandığı] 17 bir zincire bağlayın, uzunluğu yetmiş arşın olan 18 [bir zincire]:

Mustafa İslamoğlu Meali

Sonra bir zincire vurun; uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire; ve sıkıca bağlayın!”[5286]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içinde olarak onu sevkedin.

Suat Yıldırım Meali

Sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğundaki zincire vurun! ”

Süleyman Ateş Meali

Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu!

Süleymaniye Vakfı Meali

Ardından da yetmiş arşın boyunda bir zincire bağlayıp sürükleyin!”

Şaban Piriş Meali

Sonra da onu yetmiş arşın boyundaki zincire vurun ve sürün.

Ümit Şimşek Meali

Yetmiş arşın zincire vurun.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Sonra, boyu yetmiş arşın olan bir zincirde yollayın onu!"

M. Pickthall (English)

And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits.

Yusuf Ali (English)

"Further, make him march in a chain, whereof(5661) the length is seventy cubits!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.