21 Ekim 2019 - 22 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." (Sâffât/172) #BarışPınarı  اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 28. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Mâ aġnâ ‘annî mâliyeh

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bir fayda vermedi bana mallarım.

Abdullah Parlıyan Meali

Malım bana bir fayda sağlamadı.

Ahmet Tekin Meali

“Malım-servetim bana hiçbir fayda sağlamadı.”

Ahmet Varol Meali

Malım bana bir yarar sağlamadı.

Ali Bulaç Meali

'Malım bana hiç bir yarar sağlayamadı.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Malım bana bir fayda vermedi.

Bahaeddin Sağlam Meali

Malım hiç bana fayda vermedi.

Bayraktar Bayraklı Meali

25,26,27,28,29. Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”

Cemal Külünkoğlu Meali

28,29. “Malım (servetim) bana hiçbir yarar sağlamadı. Saltanatım (güç ve kudretim) yok olup gitti.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

25,26,27,28,29. Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Malım bana hiçbir yarar sağlamadı.”

Diyanet Vakfı Meali

Malım bana hiç fayda sağlamadı;

Edip Yüksel Meali

"Param bana yaramadı."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Malım bana hiç fayda vermedi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hiç bir şey'e yaramadı benden yana malım

Hasan Basri Çantay Meali

«Malım bana bir fâide vermedi».

Hayrat Neşriyat Meali

“Malım bana fayda vermedi!”

İlyas Yorulmaz Meali

“Mallarım bana hiçbir fayda sağlamadı.”

Kadri Çelik Meali

“Malım bana hiç bir yarar sağlayamadı!”

Mahmut Kısa Meali

Çünkü o çok güvendiğim malım mülküm beni ilâhî adâletin elinden kurtaramadı!”

Mehmet Türk Meali

“Malımın da bana bir yararı olmadı.”

Muhammed Esed Meali

[Şimdiye kadar] sahip olduğum şeylerin bana hiçbir faydası olmadı,

Mustafa İslamoğlu Meali

Malım başıma gelen hiçbir belayı def edemedi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Malım bana bir fâidebahş olmadı.»

Suat Yıldırım Meali

Servetim, malım bana fayda etmedi!

Süleyman Ateş Meali

Malım bana hiçbir yarar sağlamadı.

Süleymaniye Vakfı Meali

Malım işe yaramadı!

Şaban Piriş Meali

Malım bana fayda vermedi.

Ümit Şimşek Meali

“Malım da bir fayda vermedi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Hiçbir işime yaramadı malım."

M. Pickthall (English)

My wealth hath not availed me,

Yusuf Ali (English)

"Of no profit to me has been my wealth!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.