17 Kasım 2019 - 19 Rebiü'l-Evvel 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hâkka Suresi 27. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yâ leytehâ kâneti-lkâdiye(tu)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Keşke o (ölüm her şeyi)kesip bitirseydi (ve beni yokluğa atsaydı).”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Keşke ölümle olup bitseydi her işim.

Abdullah Parlıyan Meali

Keşke ölümümle her iş olup bitseydi.

Ahmet Tekin Meali

“Keşke, ölümle her iş bitmiş olsaydı.”

Ahmet Varol Meali

Keşke o (ölüm) her şeye son verseydi.

Ali Bulaç Meali

'Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ne olurdu, o ölüm kat'î olaydı (da bir daha dirilmeseydim!)

Bahaeddin Sağlam Meali

Keşke ölüm işimi tam bitirseydi,

Bayraktar Bayraklı Meali

25,26,27,28,29. Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”

Cemal Külünkoğlu Meali

26,27. “Hesabımın (yaptıklarımın) ne olduğunu da bilmeseydim. Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi (yeniden dirilmek olmasaydı).”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

25,26,27,28,29. Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Keşke ölüm her şeyi bitirseydi.”

Diyanet Vakfı Meali

Keşke onunla (ölümümle) her iş olup bitseydi!

Edip Yüksel Meali

"Keşke ölümüm sonsuz olsaydı."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ne olurdu o ölüm, iş bitirici olsaydı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

nolurdu iş bitiren olaydı o ölüm

Hasan Basri Çantay Meali

«Ah keşki o (ölüm, hayâtıma) kat'î bir son verici olsaydı».

Hayrat Neşriyat Meali

“Keşke o (ölüm) işimi bitirmiş olsaydı!”

İlyas Yorulmaz Meali

“Keşke o hüküm verilmeseydi.”

Kadri Çelik Meali

“Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi!”

Mahmut Kısa Meali

“Ah, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı da, toprak olup gitseydim!”

Mehmet Türk Meali

“Keşke (ölümümle) her şey bitseydi.”

Muhammed Esed Meali

Keşke bu [ölümüm] benim sonum olsaydı!

Mustafa İslamoğlu Meali

Ah keşke (ölüm), işi tamamen bitiren (mutlak bir yok oluş) olaydı!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.»

Suat Yıldırım Meali

N'olurdu, ölüm her şeyi bitirmiş olaydı!

Süleyman Ateş Meali

Keşke (ölüm) işimi bitirmiş olsaydı!

Süleymaniye Vakfı Meali

Ah! Keşke ölüm her şeyi bitirseydi!

Şaban Piriş Meali

Keşke ölüm bir son olsaydı.

Ümit Şimşek Meali

“Keşke ölmekle herşey bitseydi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ah, ne olurdu, iş bitmiş olsaydı!"

M. Pickthall (English)

Oh, would that it had been death!

Yusuf Ali (English)

"Ah! Would that (Death)(5658) had made an end of me!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.