9 Temmuz 2020 - 18 Zi'l-ka'de 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 56. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Hâżâ nuzuluhum yevme-ddîn(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

İşte bu, onların din (hesap ve ceza) günündeki (azap) sofrasıdır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Budur ceza günü ziyafetleri.

Abdullah Parlıyan Meali

İşte budur kıyamet günü, onlara yapılacak ziyafet ve ikram.

Ahmet Tekin Meali

Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhi mevzuatın yürürlükte olduğu gün, onların ziyâfeti budur.*

Ahmet Varol Meali

İşte ceza günü onlara verilecek ziyafet budur.

Ali Bulaç Meali

İşte bu, onların din (hesap ve ceza) gününde şölenleridir.

Ali Fikri Yavuz Meali

İşte hesap günü, onlara ziyafet bu!

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte kıyamet günü onlara sunulacak yemek ve içecek budur!

Bayraktar Bayraklı Meali

54,55,56. Onun üzerine kaynar sudan içeceksiniz. Onu susuz develerin içişi gibi içeceksiniz. İşte, yargı günü onların ziyafeti böyle olacaktır.

Besim Atalay Meali

İşte bu, onların ceza gününde konacakları şeydir

Cemal Külünkoğlu Meali

İşte bu hesap gününde onların ziyafetleridir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

İşte onlara, ceza günü sunulacak konukluk budur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

İşte bu hesap ve ceza gününde onlara ziyafetleridir.

Diyanet Vakfı Meali

İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur!

Edip Yüksel Meali

Yargı gününde işte böyle ağırlanacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur.

Elmalılı Meali (Orjinal)

İşte bu onların konuklukları o din günü (ceza günü)

Erhan Aktaş Meali

İşte bu, din gününde1 onların ziyafetleridir.*

Hasan Basri Çantay Meali

İşte ceza günü onlara (çekilecek) ziyafet budur!

Hayrat Neşriyat Meali

56,57. İşte dîn (hesab) gününde onların ağırlanışı böyledir! Sizi biz yarattık; o hâlde tasdîk etmeniz gerekmez mi?

İlyas Yorulmaz Meali

Bunlar hesap günü onlara indirilen şeylerdir.

Kadri Çelik Meali

İşte bu, onların din (hesap) günündeki şölenleridir.

Mahmut Kısa Meali

İşte zâlimler, Yargı Gününde böyle ağırlanacaklar!
O hâlde, ey insanlar, bu fecî âkıbete uğramak istemiyorsanız, her an gözünüzün önünde cereyan eden şu mûcizelere bakıp Rabb’inize yönelin:

Mehmet Türk Meali

İşte onlara din gününde sunulacak ilk ziyafet, böyle olacak.

Muhammed Esed Meali

Hesap Günü onların karşılanışı işte böyle olacak!

Mustafa İslamoğlu Meali

Hesap Günü onların ağırlanışı işte böyle olacak.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İşte bu, onların o ceza günündeki ziyafetleridir.

Suat Yıldırım Meali

İşte hesap gününde onlara ikram edilecek ziyafet! [18, 107]

Süleyman Ateş Meali

İşte ceza gününde onların ağırlanışı böyledir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bu, uğursuz olanların hesap verme günü ağırlanma biçimidir.

Şaban Piriş Meali

Hesap günü onların ziyafeti budur.

Ümit Şimşek Meali

Onların hesap günündeki ikramları işte budur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Din gününde ağırlanışları böyledir.

M. Pickthall (English)

This will be their welcome on the Day of Judgment

Yusuf Ali (English)

Such will be their entertainment on the Day of Requital!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.