19 Nisan 2024 - 10 Şevval 1445 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 55. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Feşâribûne şurbe-lhîm(i)

Derken susuzluk illetine uğrayıp içecekiçecek de kanmayacaksınız.

Üstelik ’içtikçe susayan hasta develerin’ içişi gibi içmeye (mecbur kalacak)sınız.

Susuzluk hastalığına uğrayıp, içecek içecek kanmayacaksınız.

Susuzluk illetine tutulmuş develer gibi içeceksiniz.

Üstelik suya kanmayan susamış develerin içişi gibi içeceksiniz.

Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.

Öyle ki, suya kanmayan develerin içişi gibi içeceksiniz.

Susamış develerin susayışı gibi içeceksiniz.

54,55,56. Onun üzerine kaynar sudan içeceksiniz. Onu susuz develerin içişi gibi içeceksiniz. İşte, yargı günü onların ziyafeti böyle olacaktır.

Suya doymaz deve gibi içerler!

Üstelik susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz.

54,55. Ândan sonra susamış bir deve gibi kaynar su içeceksiniz.

Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz;

Kanmak bilmez susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

Hem de susamış develerin suya kanmaz içişleriyle.

Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

"Susamış devenin içişi gibi içeceksiniz."

Susuzluk illetine tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz.

İçersiniz hüyam ılletine tutulmuş kanmak bilmez develer gibi

(O kaynar sudan, kendilerinde hüyam hastalığı bulunan ve bu hastalık sebebiyle) su içmeye doymayan develerin su içişi gibi içeceksiniz.

Âyet-i kerîmede geçen, “Hîm”; Genellikle develerde görülen bir hastalıktır. Hüyam hastalığı olarak bilinir. Develer bu hastalığa yakalanınca, ne kadar... Devamı..

Hem de susuz kalmış develerin içişi gibi içeceksiniz.

(O suretle ki) susamış develerin içişi gibi içeceklersiniz.

Hem de bir türlü suya kanmayan bir hastalığa yakalanmış develerin içişi gibi içecek olanlarsınız!

Susuz hayvanların içtikleri gibi içecekler.

Hem de suya kanmıyan develer gibi içeceksiniz!

Susuzluğa uğrayan develer gibi içeceksiniz [¹].

[1] Veya «istiska» illetine uğrayan develer gibi. Bu illet deveyi öldürünceye veya pek ziyade hasta edinceye kadar susuzluğa müptelâ eder, o kadar su ... Devamı..

“Susuz kalmış develerin içişi gibi içeceksiniz”⁵

5 Susuz kalmış bir devenin bir seferinde yaklaşık 150 litre su içtiği söylenir.

Üstelik içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içeceksiniz.

“Tıpkı uzun çöl yolculuğundan gelen susuz devenin içtiği gibihararetle içecek, içtikçe susayacak ve susadıkça bir daha içeceksiniz!Sonra yine ateşe döneceksiniz ve bu durum, sonsuza dek böyle sürüp gidecek!

Susamış Develer’in içişini içeceksiniz.

55,56. hem de susuzluktan çatlamış develer gibi. // Kıyamet günü, işte böyle karşılanacaklar.

“Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içtiği gibi içeceksiniz. İçtiğiniz kaynar su hiç bir zaman susuzluğunuzu gidermeyecek.”

54,55. Üzerine (bir) de susamış develer(in su içişi) gibi insanın içine işleyen kaynar sudan içeceksiniz.

(Hem de) susuzluk hastalığına tutulmuş kanmak bilmeyen, develer¹ gibi içeceksiniz.

1 (شُرْبُ الْهِيمِ) bazı tefsir ve meâllerde “susuz ve humma hastalığına tutulmuş” diye tercüme edilmişse de bu ifâde aslında, “susuzluk hastalığına y... Devamı..

doymak bilmez susuz develerin içişi gibi içeceksiniz!”

Hem de susuzluktan kavrulmuş develer gibi ona saldıracaksınız! 78/25

hummalı develerin kanma bilmeyen içişi gibi...”[⁴⁹⁰⁹]

[4909] Hîm, humma hastalığına tutulmuş deve için kullanılır (İbn Âşûr). Tercümemiz bu kullanıma dayanmaktadır.

54,55. Üstüne de, -susamış develerin suya saldırışı gibi- kaynar sudan içeceksiniz!

Doymak bilmez susuz develerin içişi gibi içeceksiniz!"

Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz.

Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz.

Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir!

54,55. "Onun üstüne de kaynar ve kokmuş suyı, istikâ 'illetine mübtelâ develer gibi içeceksiniz"

Susuzluktan yanıp kavrulmuş kimseler gibi içeceksiniz.

Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz!

Susamış devenin içişiyle içeceksiniz.(5)

(5) Susamış bir deve, bir defada 150 litreye yakın su içebilir.

Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler.

pes içicilersiz śuśamışlar içmeġi ķatınışı.

Pes içeçeksiz, ṣuṣamış deve içmegi gibi.

Özü də onu susuzluq xəstəliyinə tutulmuş (dəvə) kimi içəcəksiniz.

Drinking even as the camel drinketh.

"Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"(5248)

5248 A terrible picture of Misery in contrast to the Companionship of the Good, the True, and the Beautiful, on Thrones of Dignity, for the Companions... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.