9 Aralık 2019 - 12 Rebiü'l-Ahir 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 33. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Lâ maktû’atin velâ memnû’a(tin)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ki asla) Kesilip-eksilmeyen ve (hiçbiri) yasaklanmayan (meyveler, muştular).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ne biter, zamanları geçer, ne yiyene yeme denir, yeter.

Abdullah Parlıyan Meali

ne eksilir, ne tükenir, ne mevsimleri geçer, ne de yiyene yeme artık yeter denir, yeter.

Ahmet Tekin Meali

Kesmeye ihtiyaç olmayan, tükenmeyen, alınmasına engel olunmayan meyvalar arasındadırlar.

Ahmet Varol Meali

Kesilmeyen ve yasaklanmayan!

Ali Bulaç Meali

Kesilip-eksilmeyen ve yasaklanmayan (meyveler).

Ali Fikri Yavuz Meali

32,33. Ve tükenmeyen, yenmesi yasaklanmıyan birçok meyveler arasında,

Bahaeddin Sağlam Meali

Ne yasaklanan ne de biten meyveler içinde,

Bayraktar Bayraklı Meali

28,29,30,31,32,33. Dikensiz meyve ağaçları; salkımları sarkmış muz ağaçları, yayılmış gölgelerde, çağlayarak akan sularda, koparılmamış ve yasak edilmemiş birçok meyve ile nimetlendirilirler.

Cemal Külünkoğlu Meali

28,29,30,31,32,33,34. (Onlar cennette) dikensiz ağaçlar, meyveleri sarkmış muz ağaçları, (kesintisiz) uzayan gölgeler, çağlayarak akan sular, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler (sedirler) üzerindedirler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

27,28,29,30,31,32,33,34. Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

28,29,30,31,32,33,34. (Onlar), dikensiz sidir ağaçları[523] ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.*

Diyanet Vakfı Meali

32, 33. Tükenmeyen ve yasaklanmayan, sayısız meyveler içindedirler;

Edip Yüksel Meali

Bunlar ne tükenirler, ne de yasak edilirler!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Tükenmeyen ve yasaklanmayan

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ne eksilir, ne men'edilir

Hasan Basri Çantay Meali

32,33. (hiçbir zaman) kesil (ib tüken) meyen, yasak da edilmeyen birçok (cinsde) meyve (ler) arasında,

Hayrat Neşriyat Meali

28,29,30,31,32,33,34. (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!

İlyas Yorulmaz Meali

Bitip tükenmeyen ve yasaklanmayan nimetler.

Kadri Çelik Meali

Kesilip eksilmeyen ve yasaklanmayan (meyveler)!

Mahmut Kısa Meali

Hiç tükenmeyecek ve asla yasak edilmeyecek sonsuz nîmetler arasında!

Mehmet Türk Meali

32,33. Bitmeyen ve (yenmesi) yasaklanmayan çok çeşitli meyveler,

Muhammed Esed Meali

hiç eksilmeyen, hiç tükenmeyen.

Mustafa İslamoğlu Meali

ne bir kesintiye uğrar ne de yasaklanır…[4897]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ne kesilmiş ve ne de men edilmiş(olan meyveler arasında).

Suat Yıldırım Meali

32, 33. Tükenmeyen, eksilmeyen, hiçbir surette esirgenmeyen birçok meyveler içindedirler.

Süleyman Ateş Meali

Tükenmeyen ve yasaklanmayan!

Süleymaniye Vakfı Meali

Tükenmeyen ve yasaklanmayan meyveler arasında,

Şaban Piriş Meali

32,33. -bitip tükenmeyen ve yasaklanmayan meyveler içinde..

Ümit Şimşek Meali

Ki ne arkası kesilir, ne de onlardan esirgenir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ne tükenir ne yasaklanır.

M. Pickthall (English)

Neither out of reach nor yet forbidden,

Yusuf Ali (English)

Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,(5239)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.