13 Aralık 2018 - 5 Rebiü'l-Ahir 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Rahmân Suresi 76. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Mutteki-îne ‘alâ rafrafin ḣudrin ve’abkariyyin hisân(in)

Abdulaziz Bayındır Meali

(Cennet ahalisi) Yeşil yastıklara, pek güzel şeylere yaslanırlar.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yeşil ipeklilerle düşenmiş sedirlere ve güzelim döşemelere yaslanırlar.

Abdullah Parlıyan Meali

Onlar böyle bir cennette, yeşil ipeklilerle döşenmiş yastıklara ve güzelim döşemelere yaslanarak, uzanarak hayat sürecekler.

Ahmet Tekin Meali

Yeşil yastıklara ve harikulâde güzel işlemeli döşeklere yaslanırlar.

Ahmet Varol Meali

Yeşil yastıklara ve güzel döşeklere yaslanırlar.

Ali Bulaç Meali

Yeşil yastıklara ve çarpıcı güzellikteki döşeklere yaslanırlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

(Kocaları) yeşil yastıklara ve güzel yaygılara yaslanarak nimetlenirler.

Bahaeddin Sağlam Meali

76, 77. Yeşil, yumuşak yastıklara yaslanıp güzel kaliteli kumaşlara kurulurlar. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

Bayraktar Bayraklı Meali

68,69,70,71,72,73,74,75,76,77,78. İkisinde de her türlü meyveler, hurmalar ve nar vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? İçlerinde huyu ve yüzü güzel hanımlar vardır. Şimdi, Rabbinizin güzelliklerini nasıl inkâr edebilirsiniz? Otağları içinde sahiplerine tahsis edilmiş huriler vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz? Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur. Şimdi, Rabbinizin vefasını nasıl inkâr edebilirsiniz? Yeşil yastıklara ve rengarenk halılara yaslanarak sohbet ederler. Rabbinizden daha ne istiyorsunuz? İhtişam sahibi ve cömert olan Rabbinin adı ne yücedir![601]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlar yeşil yastıklara ve güzel yaygılara yaslanırlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Cennetlikler orada yeşil yastıklara ve harikulade işlemeli döşeklere yaslanırlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar yeşil yastıklara ve güzel yaygılara yaslanırlar, (nimetlenirler).

Diyanet Vakfı Meali

Yeşil yastıklara ve hârikulâde güzel döşemelere yaslanırlar.

Edip Yüksel Meali

Yeşil yastıklara ve işlemeli halılara yaslanırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yeşil yastıklara ve hârikulâde güzel işlemeli döşeklere yaslanırlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Kurulmuşlar yeşil refref ve güzel abkarîler üzere şadan

Hasan Basri Çantay Meali

(Zevceleri) yeşil yasdıklara ve güzel döşemelere yaslanarak (ni'merlenirler).

Hayrat Neşriyat Meali

(Onlar) yeşil yastıklara ve (hârikulâde) güzel döşeklere yaslanmış kimselerdir.

Kadri Çelik Meali

Yeşil yastıklara ve çarpıcı güzellikteki döşeklere dayanıp yaslanırlar.

Mehmet Türk Meali

(O cennetlerdekiler) yemyeşil çemenler üzerinde1 harika giysileriyle kurulup otururlar.*

Muhammed Esed Meali

[Onlar, böyle bir cennette] yeşil çimenler ve harikulade güzellikte halılar üzerinde uzanarak [hayat sürecekler].

Mustafa İslamoğlu Meali

Onlar tarifsiz yemyeşil örtüler ve efsanevî[4876] güzellikte sergiler üzerinde uzanacak:*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(O cennet ehli) Yeşil yastıklara ve pek güzel, nâdir döşemelere yaslanmış (bir halde bulunacak)lardır.

Suat Yıldırım Meali

Yeşil yastıklara ve hârikulade güzel güzel döşemelere yaslanırlar.

Süleyman Ateş Meali

(Cennettekiler) Yeşil yastıklara ve harikulade güzel işlemeli döşeklere yaslanırlar.

Şaban Piriş Meali

Yeşil yastıklara, güzel ve kusursuz dizayn edilmiş döşeklere yaslanırlar.

Ümit Şimşek Meali

Yeşil yastıklara, güzel döşeklere kurulmuşlardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yeşil yastıklarda, emsalsiz döşekler üzerinde yatarlar yan.

M. Pickthall (English)

Reclining on green cushions and fair carpets.

Yusuf Ali (English)

Reclining on green Cushions(5220) and rich Carpets of beauty.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.