13 Aralık 2018 - 5 Rebiü'l-Ahir 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Rahmân Suresi 22. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yaḣrucu minhumâ-llu/lu-u velmercân(u)

Abdulaziz Bayındır Meali

O iki denizden inci ile mercan çıkar.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

Abdullah Parlıyan Meali

Tatlı ve tuzlu suyu olan bu iki denizden de, inci ve mercanlar çıkar.

Ahmet Tekin Meali

İkisinden de inci, mercan çıkar.*

Ahmet Varol Meali

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Ali Bulaç Meali

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Ali Fikri Yavuz Meali

O (tuzlu) denizlerden inci ile mercan çıkar.

Bahaeddin Sağlam Meali

22, 23. Onlardan inci ve mercan çıkar. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

Bayraktar Bayraklı Meali

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Cemal Külünkoğlu Meali

O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bu iki denizden de inci ve mercan çıkar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.

Diyanet Vakfı Meali

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Edip Yüksel Meali

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Çıkar onlardan inci ile mercan

Hasan Basri Çantay Meali

O iki (deniz) den (büyük ve küçük) inci ve mercan çıkar.

Hayrat Neşriyat Meali

O ikisinden inci ve mercan çıkar!

Kadri Çelik Meali

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Mehmet Türk Meali

Bu iki (denizden) de inci ve mercan çıkar.

Muhammed Esed Meali

Bu [su kütle]lerinin ikisinden büyüklü küçüklü inciler çıkar.

Mustafa İslamoğlu Meali

O ikisinden inci ve mercan çıkar:[4848]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O ikisinden inci ile mercan çıkar.

Suat Yıldırım Meali

Onların her ikisinden inci ve mercan çıkar. [35, 12]

Süleyman Ateş Meali

İkisinden de inci ve mercan çıkar.

Şaban Piriş Meali

Onlardan inci ve mercan çıkar.

Ümit Şimşek Meali

Onlardan inci ile mercan çıkar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çıkıyor onlardan inci ile mercan.

M. Pickthall (English)

There cometh forth from both of them the pearl and coral stone.

Yusuf Ali (English)

Out of them come Pearls and Coral:(5186)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.