29 Mayıs 2020 - 7 Şevval 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fekâne kâbe kavseyni ev ednâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Öyle ki “Gabe Kavseyn” iki yay (parçasının) çakışması veya daha yakın (vaziyette aralarında iletişim ‘bilgi teması’) başladı.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

İki yay kadar kaldı araları, yahut daha da yakın.

Abdullah Parlıyan Meali

aralarında iki yay mesafesi kalıncaya kadar, hatta daha da yakınına kadar.

Ahmet Tekin Meali

İlâhî planın gerçekleşmesi için, Allah'ın Rasulü Muhammed'le söz ve işbirliği yapan Cibril, eşit iki makamda olandan biri veya (bazı konularda) bir ast rütbeli elçisidir.*

Ahmet Varol Meali

Böylece (aradaki mesafe) iki yay boyu veya daha yakın oldu.

Ali Bulaç Meali

Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha yakınlaştı.

Ali Fikri Yavuz Meali

(Böylece Peygambere olan mesafesi) iki yay aralığı kadar, yahud daha az oldu.

Bahaeddin Sağlam Meali

İki yay kadar veya daha yakın oldu.

Bayraktar Bayraklı Meali

5,6,7,8,9,10. Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğini vahyetti.[590]*

Besim Atalay Meali

Sonra da yaklaştırılan iki yay gibi oldu, daha da yakın

Cemal Külünkoğlu Meali

8,9,10. Sonra (Cebrail, Hz. Peygambere) yaklaştı ve sarktı. Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha da yakınlaştı. Böylece (Allah'ın) vahyettiği şeyi kuluna vahyetti. *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Araları iki yay aralığı kadar veya daha da yakın oldu.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Peygambere olan mesafesi) iki yay aralığı kadar, yahut daha az oldu.

Diyanet Vakfı Meali

8, 9. Sonra (Muhammed'e) yaklaştı, derken daha da yaklaştı. O kadar ki (birleştirilmiş) iki yay arası kadar, hatta daha da yakın oldu.

Edip Yüksel Meali

Mesafe iki yay kadar veya daha yakın oldu.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onunla arasındaki mesafe, iki yay kadar, yahut daha az kaldı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

«kabe kavseyni ev edna» oldu da

Erhan Aktaş Meali

Böylece iki yay aralığı kadar, hatta daha yakın oldu.

Hasan Basri Çantay Meali

(Bu suretle o, peygamberlere) iki yay kadar, yahud daha yakın oldu da,

Hayrat Neşriyat Meali

8,9. Sonra (çok perdeler geçerek Rabbine) yaklaştı, derken daha da yaklaştı. O kadar ki, kab-ı kavseyn (iki yay) kadar veya daha da yakın oldu!

İlyas Yorulmaz Meali

İki yay uzaklığı kadar. Hatta daha yakın.

Kadri Çelik Meali

Nitekim (ikisi arasında uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha da yakınlaştı.

Mahmut Kısa Meali

Öyle ki, aralarındaki mesafe iki yay kadar, hattâ daha da yakın olmuştu.

Mehmet Türk Meali

8,9. Sonra (yanına) geldi ve (ona) yayın iki ucu kadar 1hattâ daha da fazla yaklaştı.2*

Muhammed Esed Meali

aralarında iki yay mesafesi kalıncaya kadar, hatta daha da yakınına. 5

Mustafa İslamoğlu Meali

Öyle ki, iki yay aralığı, hatta daha az bir mesafe kaldı:[4775]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Derken iki yay kadar veya daha yakın oluverdi.

Suat Yıldırım Meali

8, 9. Sonra yaklaştı ve iyice sarktı. Öyle ki araları yayın iki ucu arası kadar veya daha az kaldı.

Süleyman Ateş Meali

(Muhammed ile arasındaki mesafe) İki yay uzunluğu kadar, yahut daha az kaldı.

Süleymaniye Vakfı Meali

(Muhammed ile) İki yayın tek kirişi gibi oldular; hatta daha da yakınlaştılar.

Şaban Piriş Meali

Araları iki yay kadar veya daha yakın idi.

Ümit Şimşek Meali

İki yay kadar oldu,(3) hattâ daha da yakın.*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İki yayın beraberliği gibi, belki ondan da yakındı.

M. Pickthall (English)

Till he was (distant) two bows length or even nearer,

Yusuf Ali (English)

And was at a distance of but two bow-lengths(5089) or (even) nearer;*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.