6 Nisan 2020 - 13 Şaban 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 53. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Velmu/tefikete ehvâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Altı üstüne gelen (Lut kavminin) şehirlerini de O yerin dibine batırmıştı.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Lut kavminin şehirlerini de altüst edip yerle yeksan etti.

Abdullah Parlıyan Meali

Lût kavminin altı üstüne getirilen şehirlerini de, O altını üstüne getirdi de,

Ahmet Tekin Meali

Altüst olan şehirleri, yerin dibine batıran O'dur.

Ahmet Varol Meali

(Lut kavminin) altı üstüne getirilen şehirlerini de O yere çarptı.

Ali Bulaç Meali

Altı üstüne gelen (Lut kavminin) şehirlerini de O yerin dibine geçirdi.

Ali Fikri Yavuz Meali

(Yerin dibine geçen Lût kavmine ait) kasabaları da kaldırıb yere çarptı;

Bahaeddin Sağlam Meali

Altı üstüne gelen (Lut kavminin şehirlerini) de devirdi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Alt-üst olan şehirleri de O böyle yaptı.

Cemal Külünkoğlu Meali

53,54. Lût kavminin şehirlerini de altüst edip yerle bir eden, onları gömdükçe gömen O'dur.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

53,54. Lut milletinin kasabalarını yere batıran, onları gömdükçe gömen O'dur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

53,54. O, “Mu’tefike”yi[515] de kaldırıp yere çarpmış ve onlara örttüğü azap örtüsünü örtmüştür.*

Diyanet Vakfı Meali

Altüst olan şehirleri de o böyle yaptı.

Edip Yüksel Meali

Yıkılıp batırılmış olanlar (Sodom ve Gomora), en bayağılardı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Altı üstüne getirilmiş şehirleri devirip yıktı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Mü'tefikeyi de Haviyeye attı

Hasan Basri Çantay Meali

(Lût kavminin) altı üstüne gelen kasabalarını da O kaldırıb yere çarpdı da,

Hayrat Neşriyat Meali

53,54. (Lût kavmine âid o) alt-üst olan (şehirler)i de kaldırıp yere çaldı. Artık onları ne ile örttü ise, örttü (üzerlerine taş yağdırdı).

İlyas Yorulmaz Meali

Nefislerinin arzularına uyarak iftiralar atan bir topluluk.

Kadri Çelik Meali

Altı üstüne gelen (Lût kavminin) şehirlerini de O yerin dibine geçirdi.

Mahmut Kısa Meali

Ayrıca, altı üstüne getirilen Lut’un kavminin yaşadığı Sodom ve Gomore şehirlerini de yerin dibine geçirdi!

Mehmet Türk Meali

53,54. Altı üstüne gelen beldeleri1 de onlara uygun gördüğü musîbeti vererek yerin dibine, O geçirdi.*

Muhammed Esed Meali

(işte Rabbin onları yok etti,) tıpkı yıkılıp altüst olan öteki şehirleri yok olmaya terk ettiği

Mustafa İslamoğlu Meali

Tıpkı altı üstüne getirilen diğer topluluklar (gibi).

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Müttefike'yi de yerlere atıverdi.

Suat Yıldırım Meali

45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54. Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O'na aittir. Müşriklerin taptığı Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur. Önceki Âd milletini yok eden de O'dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86, 6-7; 69, 6-7; 26, 73]*

Süleyman Ateş Meali

Altı üstüne getirilen kentleri (Lut kavminin oturduğu bölgeleri) devirip yıktı.

Süleymaniye Vakfı Meali

Altı üstüne getirilmiş yerin halkını (Lut’un toplumunu) da tümüyle yere batırmıştı.

Şaban Piriş Meali

Alt üst edilmiş, yok olup gitmiştir.

Ümit Şimşek Meali

Alt üst edilen beldeleri de yerin dibine O geçirdi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Altı üstüne gelmiş kentleri de yere geçirdi O.

M. Pickthall (English)

And Al Mutafikah He destroyed

Yusuf Ali (English)

And He destroyed the Overthrown Cities(5121) (of Sodom and Gomorrah).*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.