22 Ekim 2019 - 23 Safer 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." (Sâffât/172) #BarışPınarı  اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vemâ yentiku ‘ani-lhevâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve kendi dileğiyle söz de söylemedi.

Abdullah Parlıyan Meali

ve ne de kendi arzu ve heveslerine göre konuşmaktadır.

Ahmet Tekin Meali

Size tebliğ ettiği Kur'ân ve açıklamaları, sünneti, arzu ve meyillerine göre, Muhammed'in, aklıyla, mantığıyla düzenlediği sözler-bilgiler değildir.

Ahmet Varol Meali

O kendi tutkusundan (hevasından) da konuşmuyor.

Ali Bulaç Meali

O, hevadan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.

Ali Fikri Yavuz Meali

O hevadan (kendi nefsinden) söylemiyor.

Bahaeddin Sağlam Meali

O, kendi heva ve hevesinden hiçbir şey konuşmaz.

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir. [589]*

Cemal Külünkoğlu Meali

3,4. O (Peygamber) keyfine göre konuşmaz. O ancak kendisine vahyolunanı söyler (söylediği her şey vahye dayanır).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, kendiliğinden konuşmamaktadır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O, nefis arzusu ile konuşmaz.

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz.

Edip Yüksel Meali

Ne de kendi kişisel arzusundan konuşmaktadır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O, hevâdan (arzularına göre) konuşmaz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve hevadan söylemiyor

Hasan Basri Çantay Meali

Kendi (re'y-ü) hevâsından söylemez o.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (o, nefsinin) arzu(sun)dan konuşmuyor!

İlyas Yorulmaz Meali

O kendi arzusuyla konuşmuyor.

Kadri Çelik Meali

O, hevâdan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.

Mahmut Kısa Meali

Ve size Rabb’inin mesajını aktarırken, asla kendi arzu ve hevesinden konuşmuyor.

Mehmet Türk Meali

O, istek ve arzusuna1 göre konuşmaz.*

Muhammed Esed Meali

ve ne de kendi arzu ve heveslerine göre konuşmaktadır:

Mustafa İslamoğlu Meali

ne de kafasına eseni konuşmaktadır;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve hevâdan söz söylemez.

Suat Yıldırım Meali

O kendi heva ve hevesiyle konuşmuyor.

Süleyman Ateş Meali

O heva'dan konuşmaz.

Süleymaniye Vakfı Meali

O sözleri kendi arzusuna göre söylemiyor.

Şaban Piriş Meali

Kendi hevasından konuşmuyor.

Ümit Şimşek Meali

O keyfine göre de konuşmaz.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O; kuruntudan, keyfinden konuşmuyor.

M. Pickthall (English)

Nor doth he speak of (his own) desire.

Yusuf Ali (English)

Nor does he say (aught) of (his own) Desire.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.