23 Ağustos 2019 - 22 Zi'l-Hicce 1440 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Necm Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İż yaġşâ-ssidrate mâ yaġşâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sidreyi, o sırada neler bürümüş, kaplamıştı, neler.

Abdullah Parlıyan Meali

O gördüğü zaman, Sidre'yi bürüyordu, bürümekte olan.

Ahmet Tekin Meali

Hani Sidre'yi, Allah'ın nuru ve melekler kaplamıştı.

Ahmet Varol Meali

O zaman (o gördüğünde) Sidre'yi kaplayan kaplıyordu.

Ali Bulaç Meali

Sidreyi örten örtmekte iken,

Ali Fikri Yavuz Meali

O dem ki, Sidre'yi bürüyen bürüyordu, (çepçevre meleklerle kaplanmıştı)...

Bahaeddin Sağlam Meali

O Sidre’yi acayip birşeyin örtüverdiği an,(*)*

Bayraktar Bayraklı Meali

11,12,13,14,15,16,17,18. Kalp gördüğünü yalanlamadı. O'nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail'i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü'l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me'vâ cenneti vardır. Sidre'yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

Cemal Külünkoğlu Meali

O (gördüğü) zaman Sidre'yi kaplayan (meleklerle) kaplamıştı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sidre'yi bürüyen bürüyordu.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O zaman Sidre’yi kaplayan kaplamıştı.

Diyanet Vakfı Meali

Sidre'yi kaplayan kaplamıştı.

Edip Yüksel Meali

Tüm bölge olağanüstü biçimde kuşatılmıştı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sidre'yi kaplayan kaplıyordu.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O dem ki o Sidreyi bürüyen bürüyordu

Hasan Basri Çantay Meali

O (gördüğü) zaman Sidreyi bürüyordu onu bürümekde olan.

Hayrat Neşriyat Meali

O zaman Sidre'yi bürümekte olan, bürüyordu.

İlyas Yorulmaz Meali

Ağacı (azametiyle) kaplayan, o ağacı kuşatmıştı.

Kadri Çelik Meali

Sidre'yi örten örtmekte iken.

Mahmut Kısa Meali

O an ki, Sidre’yi bürüyen bürüyor ve ilâhî nurlarla aydınlanan bu yer, kelimelerin ifâde etmekten âciz kaldığı muhteşem güzelliklere sahne oluyordu.

Mehmet Türk Meali

(O esnada Allah’ın nuru,) Sidre’yi kuşattı.

Muhammed Esed Meali

meçhul bir parlaklığın çevresini sarıp kuşattığı sidre ağacının başında. 11

Mustafa İslamoğlu Meali

kaplayan o şey[4780] sidreyi çepeçevre kuşattığında…*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O vakit ki, Sidre'yi bürüyen bürüyordu.

Suat Yıldırım Meali

O dem ki Sidre'yi bir feyiz sarıyor, sardıkça sarıyordu. . .

Süleyman Ateş Meali

Sidre'yi kaplayan kaplıyordu.

Süleymaniye Vakfı Meali

O gün o Sidre’yi neler kaplamıştı, neler!

Şaban Piriş Meali

Sidre'yi bürüyen bürüyordu.

Ümit Şimşek Meali

O vakit Sidre'yi kaplayan kapladı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O vakit kuşatıp sarıyordu Sidre'yi kuşatıp saran,

M. Pickthall (English)

When that which shroudeth did enshroud the lote tree,

Yusuf Ali (English)

Behold, the Lote-tree was shrouded (in mystery unspeakable!)


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.