14 Aralık 2019 - 17 Rebiü'l-Ahir 1441 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tûr Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Velbeyti-lma’mûr(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Beyt-i Mamur’a (Beytullah’a, kutsal mekân ve makamlara ve gönlü Beytullah olan seçkin kullara),

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve mamur eve.*

Abdullah Parlıyan Meali

hac, umre ziyaretçileri ve meleklerle şenlenmiş olan eve,

Ahmet Tekin Meali

Akın akın ziyâret edilen, mâmur, hareketli, canlı Kâbe-i Muazzama'ya, Beytü'l-ma'mûr'a andolsun!

Ahmet Varol Meali

Ma'mur eve,

Ali Bulaç Meali

Ma'mur eve,

Ali Fikri Yavuz Meali

(Meleklerin gökte tavaf ettikleri) Beyt-i Ma'mur'a,

Bahaeddin Sağlam Meali

Mamur eve (Kâbe’ye,)

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4,5,6. Tûr'a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki… [585][586]*

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2,3,4,5,6,7,8. (Musa'nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Mamur'a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe'ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5,6,7,8. Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5,6,7. Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, “Beyt-i Ma’mur”a[506], yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.*

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.  *

Edip Yüksel Meali

Sık sık ziyaret edilen Eve (Kabe'ye),

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ma'mur eve,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve beyti ma'mûra

Hasan Basri Çantay Meali

Ma'muur eve,

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (gökte meleklerin tavâf ettiği) Beyt-i Ma'mûr'a!

İlyas Yorulmaz Meali

Bina edilmiş eve (Kabe ye),

Kadri Çelik Meali

Beyt-i Ma'mur'a.

Mahmut Kısa Meali

Ve andolsun Beyt-i Mâmûr’a, yani İbrahim’den size miras kalan o kutsal mâbede, Kâbe’ye!

Mehmet Türk Meali

Ma’mûr eve,1*

Muhammed Esed Meali

Ayakta kalan [ibadet] evi[ni] 3 düşün!

Mustafa İslamoğlu Meali

el-Beytu’l-Ma’mûr[4743] şahit olsun,*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve Beyt-i Mâmur'a.

Suat Yıldırım Meali

Beyt-i Ma'mûr'a*

Süleyman Ateş Meali

Ma'mur (bakımlı, şen) Ev (Ka'be'y)e,

Süleymaniye Vakfı Meali

Beyt-i Mamur[*]!*

Şaban Piriş Meali

Kâbe'ye.

Ümit Şimşek Meali

Ve Beyt-i Mâmur'a.(1)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun düzenli bir biçimde bakılan o eve,

M. Pickthall (English)

And the House frequented,

Yusuf Ali (English)

By the much-frequented Fane;(5039)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.