20 Eylül 2019 - 20 Muharrem 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tûr Suresi 37. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Em ‘indehum ḣazâ-inu rabbike em humu-lmusaytirûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yoksa onların yanında mı Rabbinin hazneleri, yoksa onlar sorumsuz bir saltanata mı sahip?

Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa onlar mı kâinâta hüküm ve saltanat kurup, herşeyi istedikleri gibi yöneten.

Ahmet Tekin Meali

Yoksa onların yanında Rabbinin hazineleri mi var? Ya da, her şey kendi hâkimiyetleri altında mı?

Ahmet Varol Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanlarında mıdır? Yoksa hâkimiyet sahibi onlar mıdırlar?

Ali Bulaç Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa üstün güç (her şeyin denetim ve yönetim) sahipleri kendileri midir?

Ali Fikri Yavuz Meali

Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, onlar mı her şeye hakim olmuşlar?

Bahaeddin Sağlam Meali

Yoksa Rabbinin (rahmet) hazinleri onların yanında mı ki (sana peygamberliğin verilmesini çekemiyorlar.)(8) Yoksa onlar mı her şeye hâkimdirler (ve işleri kontrol ediyorlar)?(9)*

Bayraktar Bayraklı Meali

Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, her şeye hâkim olan kendileri midir?

Cemal Külünkoğlu Meali

Yahut Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Veya üstün güç (her şeyin denetim ve yönetim) sahipleri kendileri midir?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa onlar mı işe hakimdirler?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hâkim olan kendileri midir?

Diyanet Vakfı Meali

Yahut Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hakim olan kendileri midir?

Edip Yüksel Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların mı yanındadır? Onlar mı kontrol etmektedirler?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut hâkim (her şeyin yöneticisi) kendileri midir?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yoksa rabbının hazîneleri onların yanında mı? yoksa onlar mı istiylâ etmişler?

Hasan Basri Çantay Meali

Yahud Rabbinin hazîneleri onların yanında mı? Veya onlar (eşyâyi diledikleri gibi tedbîre) haakim ve gaalib kimseler mi?

Hayrat Neşriyat Meali

Yoksa Rabbinin hazîneleri onların yanında mıdır? Yoksa (herşeye) hâkim olanlar kendileri midir?

İlyas Yorulmaz Meali

Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Veya o hazineleri zorla mı elde edecekler?

Kadri Çelik Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa üstün güç sahipleri kendileri midir?

Mahmut Kısa Meali

Yoksa Rabb’inin sonsuz ilim ve kudret hazineleri onların elinde midir? Yâhut tüm varlıklar üzerinde egemen olan ve kâinatı yöneten onlar mıdırki, Allah’ın hükümlerine alternatif kanunlar ortaya koyuyorlar?

Mehmet Türk Meali

Yahut Rabbinin hazinelerinin kendilerinin yanında bulunduğunu mu, ya da kendilerinin her şeye hâkim olduğunu mu (zannediyorlar?)

Muhammed Esed Meali

[Nasıl olabilirler ki?] Rabbinin hazineleri 23 onlarda mı? Onlar mı [kaderden] sorumlular?

Mustafa İslamoğlu Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların elinde mi? Ya yoksa onu zorla ele geçirip üstüne mi oturmuşlar?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yoksa onların yanlarında Rabbin hazineleri mi vardır? Yoksa onlar musallat, zorba kimseler midir?

Suat Yıldırım Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların mı yanında? Yoksa kâinatı onlar mı yönetiyorlar?

Süleyman Ateş Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut hakim olan (her şeyi istedikleri gibi yöneten) kendileri midir?

Süleymaniye Vakfı Meali

Sahibinin hazineleri onların yanında mı ya da (hazineler) onların hakimiyetinde mi?

Şaban Piriş Meali

Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, denetim ve yönetim sahibi onlar mıdır?

Ümit Şimşek Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yahut kâinata onlar mı egemen oldular?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa güç ve egemenlik sahibi onlar mı?

M. Pickthall (English)

Or do they own the treasures of thy Lord? Or have they been given charge (thereof)?

Yusuf Ali (English)

Or are the Treasures of thy Lord with them,(5071) or are they the managers (of affairs)?*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.