19 Haziran 2019 - 16 Şevval 1440 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tûr Suresi 35. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Em ḣulikû min ġayri şey-in em humu-lḣâlikûn(e)

Abdulaziz Bayındır Meali

Onlar yoktan mı yaratıldılar yoksa yaratan kendileri mi?

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yoksa boşuboşuna mı yaratıldı onlar, yoksa onlar mı yaratıcılar?

Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa kendileri, hiçbir yaratıcı olmadan mı oluşup var oldular, yoksa kendileri mi kendilerini yaratıyorlar?

Ahmet Tekin Meali

Yoksa onlar, yaratıcının, kâinata kanunlar koyanın varlığını hesaba katmadan, yaratıcısız, sebepsiz mi yaratıldıklarını düşünüyorlar? Yoksa kendilerinin, emre, yasağa muhatap olmayan, yaratıcılar olduğunu mu söylüyorlar?

Ahmet Varol Meali

Onlar hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar yoksa yaratanlar kendileri midirler?

Ali Bulaç Meali

Yoksa onlar, hiç bir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?

Ali Fikri Yavuz Meali

Yoksa, kendileri Hâlık'sız mı yaratıldılar? Yoksa onlar (kendi nefislerini) yaratıcılar mıdırlar?

Bahaeddin Sağlam Meali

Yoksa kendileri hiçbir yaratan olmadan mı oluştular?(5) Yoksa kendiler mi kendilerini yaratıyorlar?(6)*

Bayraktar Bayraklı Meali

Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?

Cemal Külünkoğlu Meali

Acaba onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa bizzat kendileri mi yaratıcıdır?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlar, yaratan olmaksızın mı yaratıldılar yoksa yaratanlar kendileri midir?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?

Diyanet Vakfı Meali

Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?

Edip Yüksel Meali

Onlar yokluktan mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri mi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan (yani yaratıcısız) mı yaratıldılar? Yoksa kendileri yaratıcı mıdırlar?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yoksa kendileri «lâşey»den mi yaratıldılar? Yoksa yaratan onlar mıdırlar?

Hasan Basri Çantay Meali

Yoksa onlar bir şeysiz olarak mı yaratdılar? Yahud (kendilerinin) yaratıcıları kendileri midir?!

Hayrat Neşriyat Meali

Yoksa bir şey (bir yaratıcı) olmadan mı yaratıldılar? Yoksa o yaratıcılar kendileri midir?

İlyas Yorulmaz Meali

Yoksa onlar başka bir şeyden mi yaratıldılar veyahut onlar mı yaratıyorlar?

Kadri Çelik Meali

Yoksa onlar, hiç bir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?

Mahmut Kısa Meali

Onlar hiçbir yaratıcı olmaksızın, yokluktan mı yaratıldılar; yoksa onları yaratan bizzat kendileri midir?

Mehmet Türk Meali

Yoksa onlar bir (yaratıcıları) olmaksızın mı yaratıldılar? Veya kendi kendilerini mi yarattılar? 1*

Muhammed Esed Meali

[Yoksa onlar, Allah'ın varlığını inkar mı ediyorlar? 20 ] Kendileri, hiçbir [sebep] olmadan mı yaratıldılar? 21 Yoksa kendi kendilerinin mi yaratıcılarıdırlar?

Mustafa İslamoğlu Meali

Ne yani, onlar sebepsiz mi yaratıldılar? Yoksa kendilerini yaratan yine kendileri mi?[4764]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yoksa bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa yaratıcılar onlar mıdır?

Suat Yıldırım Meali

Onlar bir Yaratan olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa kendi kendilerini mi yarattılar?

Süleyman Ateş Meali

Yoksa kendileri, hiçbir şey olmadan (raslantı sonucu olarak) mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri midir?

Şaban Piriş Meali

Yoksa onlar, hiç bir şey olmadan mı yaratıldılar; yoksa yaratıcı olanlar mı?

Ümit Şimşek Meali

Yoksa onlar bir yaratan olmadan mı yaratıldılar? Veya kendi kendilerini mi yaratıyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa onlar hiçbir şeysiz mi yaratıldılar? Yoksa bizzat kendileri mi yaratıcıdır?

M. Pickthall (English)

Or were they created out of naught? Or are they the creators?

Yusuf Ali (English)

Were they created of nothing,(5069) or were they themselves the creators?*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.