12 Aralık 2019 - 15 Rebiü'l-Ahir 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tûr Suresi 25. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve akbele ba’duhum ‘alâ ba’din yetesâelûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Cennette mü’minler) Birbirlerine yönelip, karşılıklı suallerle (şöyle sohbet edeceklerdir:)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve birbirlerine dönüp sorarlar, konuşurlar.

Abdullah Parlıyan Meali

Cennetlikler birbirlerine dönüp sorarlar,

Ahmet Tekin Meali

Cennettekiler dünyadaki hayatlarıyla ilgili birbirlerine dönüp sorarlar.

Ahmet Varol Meali

Birbirlerine dönüp sorarlar.

Ali Bulaç Meali

Birbirlerine yönelip karşılıklı sorarlar;

Ali Fikri Yavuz Meali

(Cennettekiler) birbirine dönüb soruştururlar.

Bahaeddin Sağlam Meali

Birbirine dönüp soruşurlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Birbirlerine yönelip soru sorarlar.

Cemal Külünkoğlu Meali

(O cennetlikler) Birbirlerine dönüp (“Ne iyilik yaptınız da bu nimetlere ulaştınız?” diye) sorarlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Birbirlerine dönüp soruşurlar:

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Birbirlerine dönüp (“Ne iyilik yaptınız da bu nimetlere ulaştınız?” diye) sorarlar.

Diyanet Vakfı Meali

Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Edip Yüksel Meali

Birbirlerine dönüp geçmişi anarlar:

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Birbirlerine yönelip soruyorlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve ba'zısı ba'zısına dönmüş soruşuyorlardır

Hasan Basri Çantay Meali

(Ehl-i cennet) birbirine yönelib (hallerini ve amellerini) soruşdururlar,

Hayrat Neşriyat Meali

Hem (Cennet ehli) birbirlerine dönüp (hâllerinden) karşılıklı sorarlar.

İlyas Yorulmaz Meali

Cennette bir gurup, diğer bir gurupla karşılıklı konuşurlar.

Kadri Çelik Meali

Kimi kimine dönüp sorarlar.

Mahmut Kısa Meali

Derken, birbirlerine dönüp geçmişte yaşadıklarını hatırlayarak sohbete koyulacaklar:

Mehmet Türk Meali

25,26. (Cennettekiler) birbirleriyle: “Doğrusu biz bundan önce ailemiz(in akıbeti) hakkında çok korkar idik.”1 diyerek sohbet edecekler.2*

Muhammed Esed Meali

Ve [böylece nimet tattırılanlar,] birbirlerine dönerek [geçmişte yaşadıkları hakkında] sorular soracaklar. 14

Mustafa İslamoğlu Meali

Derken, birbirlerine dönüp sorular soracaklar…

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bazıları bazısı üzerine yönelip sual ediverirler.

Suat Yıldırım Meali

Birbirlerinin yanına gelip şöyle sorup sohbet etmeye başlarlar.

Süleyman Ateş Meali

Birbirlerine dönmüş soruyorlar:

Süleymaniye Vakfı Meali

Birbirlerine döner ve sorarlar:

Şaban Piriş Meali

Birbirlerine dönüp sorarlar :

Ümit Şimşek Meali

Birbirlerine dönüp hal hatır sorarlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Birbirlerine dönüp soruşurlar. Ve derler:

M. Pickthall (English)

And some of them draw near unto others, questioning,

Yusuf Ali (English)

They will advance(5059) to each other, engaging in mutual enquiry.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.