20 Haziran 2019 - 17 Şevval 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tûr Suresi 22. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve emdednâhum bifâkihetin ve lahmin mimmâ yeştehûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve onlara meyve ve gönüllerinin tam istediği et vereceğiz.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve onlara, orada canlarının istediği meyvadan ve etten bol bol vermişizdir.

Ahmet Tekin Meali

Onlara, canlarının çektiğinden meyvalar ve kebaplar ikram etmekteyiz.*

Ahmet Varol Meali

Onlara canlarının çektiği meyvelerden ve etten bol bol vermişizdir.

Ali Bulaç Meali

Onlara, istek duyup-arzuladıkları meyvelerden ve etten bol bol verdik.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onlara (cennetde) bir meyva ve içlerinin çekeceği bir et verdik, (vereceğiz).

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve canlarının çektiği meyve ve etten, onlara bol bol veririz.

Bayraktar Bayraklı Meali

Onlara, hoşlarına giden meyvelerden ve etten de veririz.

Cemal Külünkoğlu Meali

Biz onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bolca veririz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik.

Diyanet Vakfı Meali

Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik.

Edip Yüksel Meali

Onlara canlarının istediği meyveden ve etten bol bol veririz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlara canlarının istediği meyvalar ve etlerden bol bol verdik.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Birde onlara bir meyve ve içlerinin çekeceği bir et yetiştirmekteyizdir

Hasan Basri Çantay Meali

Onlara canlarının isteyeceği meyve (ler) i, et (ler) i de bol bol verdik.

Hayrat Neşriyat Meali

Onlara canlarının çekeceğinden (her) meyve ve eti bol bol vermişizdir!

İlyas Yorulmaz Meali

Onlara, meyveleri ve canlarının çektiği etleri, hemen sunarız.

Kadri Çelik Meali

Onlara, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten de bol bol veririz.

Mahmut Kısa Meali

İşte onlara, canlarının çektiği çeşit çeşit meyvelerden ve en lezzetli etlerden bol bol vereceğiz.

Mehmet Türk Meali

Ve onlara, arzuladıkları her türlü meyve ve eti de bolca vereceğiz.

Muhammed Esed Meali

Biz onlara meyveyi ve eti bolca vereceğiz, ne isterlerse hepsini:

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve Biz onlara meyve ve etin her türünü, canlarının çektiği her şeyi sunacağız;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onlara arzu edeceklerinden bir meyve ile ve bir et ile imdat etmişizdir.

Suat Yıldırım Meali

Onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bol bol veririz. [56, 20-21] {KM, Matta 8, 11; Luka 13, 29; Vahiy 19, 9}

Süleyman Ateş Meali

Ve onlara canlarının istediği meyvadan ve etten bol bol vermişizdir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Canlarının çektiği meyveler ve etlerden bol bol veririz.

Şaban Piriş Meali

Onlara arzu ettikleri her meyveyi ve eti bol bol vermişizdir.

Ümit Şimşek Meali

Bir de onlara meyveler ve canlarının çektiği etler sunmuşuzdur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biz onlara canlarının çektiği meyveden ve etten ikram ettik.

M. Pickthall (English)

And We provide them with fruit and meat such as they desire.

Yusuf Ali (English)

And We shall bestow on them, of fruit and meat,(5056) anything they shall desire.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.