19 Ağustos 2019 - 18 Zi'l-Hicce 1440 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tûr Suresi 10. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vetesîru-lcibâlu seyrâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve dağlar, yerlerinden oynayıp yürür.

Abdullah Parlıyan Meali

Dağlar yerlerinden oynayıp, yürütülecek.

Ahmet Tekin Meali

Dağların peşpeşe yürüdüğü gün, vay onların hâline.

Ahmet Varol Meali

Ve dağlar bir yürüyüş yürür ki!

Ali Bulaç Meali

Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.

Ali Fikri Yavuz Meali

Dağlar da bir yürüyüş yürür.

Bahaeddin Sağlam Meali

Dağların yürütüldüğü zaman,

Bayraktar Bayraklı Meali

Dağlar yerlerinden kopup gider.

Cemal Külünkoğlu Meali

9,10. O gün gök, sarsılıp çalkalanır ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

9,10,11,12. Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Dağlar yürüdükçe yürür.

Diyanet Vakfı Meali

Dağlar yürüdükçe yürür.

Edip Yüksel Meali

Dağlar yürütülüp silinecek,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Dağlar da bir yürüyüş yürür.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Dağlar da bir yürüyüş yürür

Hasan Basri Çantay Meali

Dağlar (yerinden kopub) yürür.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve dağlar, bir yürüyüşle yürüyüverir!

İlyas Yorulmaz Meali

Dağlar her taraftan savrulup yürüyecek.

Kadri Çelik Meali

Ve dağlar yürüdükçe yürür.

Mahmut Kısa Meali

Ve o heybetli dağlar, yerlerinden sökülüp yürütülecek!

Mehmet Türk Meali

9,10. O (kıyamet) günü gök, sarsıldıkça sarsılacak, dağlar ise yerinden oynayacaktır.

Muhammed Esed Meali

ve dağların [korkunç] bir hareketle (yerlerinden oynayıp) harekete geçecekler[i Gün].

Mustafa İslamoğlu Meali

Dağlar dehşet bir yürüyüşle yürür.[4746]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve dağlar bir yürüyüş ile yürüyüverir.

Suat Yıldırım Meali

Dağlar sür'atle yürüyecektir.

Süleyman Ateş Meali

Dağlar bir yürüyüş yürür ki!..

Süleymaniye Vakfı Meali

Dağlar yerlerinden oynadıkça oynar.

Şaban Piriş Meali

Dağlar harekete geçip yürüyecek...

Ümit Şimşek Meali

Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.

M. Pickthall (English)

And the mountains move away with (awful) movement,

Yusuf Ali (English)

And the mountains will fly hither and thither.(5044)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.