18 Temmuz 2019 - 15 Zi'l-ka'de 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Zâriyât Suresi 60. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Feveylun lilleżîne keferû min yevmihimu-lleżî yû’adûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yazık kafirlere, kendilerine vaadedilen günden.

Abdullah Parlıyan Meali

Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere, vaat olunan azap günü, vay onların hallerine.

Ahmet Tekin Meali

Tehdit edildikleri o günden dolayı, vay kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenlerin, kâfirlerin haline!

Ahmet Varol Meali

Kendilerine vaadedilen o günlerinden dolayı kâfirlerin vay hallerine!

Ali Bulaç Meali

Kendilerine va'dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o inkâr edenlere.

Ali Fikri Yavuz Meali

Artık o azabla korkutuldukları günlerinden dolayı, Kur'an'ı ve Peygamberi inkâr edenlere şiddetli azab olsun...

Bahaeddin Sağlam Meali

Kendilerine vaadedilen o günden dolayı, o kâfirlere yazıklar olsun! [O gün halleri çok kötü olacaktır.]

Bayraktar Bayraklı Meali

Uyarıldıkları günden dolayı vay hallerine o inkârcıların![584]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Uyarıldıkları (azap) günlerinden dolayı vay o inkârcıların hâline!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Söz verilen günün azabından vay o inkar edenlere!*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o inkâr edenlerin hâline!

Diyanet Vakfı Meali

Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

Edip Yüksel Meali

Kendilerine söz verilen günden dolayı vay haline şu inkarcıların!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kendilerine vaad edilen günlerinde uğrayacakaları azabdan dolayı vay inkâr edenlerin haline!.

Elmalılı Meali (Orjinal)

artık o va'dolundukları günlerinden vay o küfredenlere!...

Hasan Basri Çantay Meali

İşte kendilerine va'd (ve tehdîd) edilegelen günlerinden (dolayı) vay o küfredenlere!

Hayrat Neşriyat Meali

İşte va'd olunup durdukları o günlerinden dolayı o kâfirlerin vay hâline!

İlyas Yorulmaz Meali

Kendilerine vaat edilen hesap gününden dolayı, gerçekleri inkar edenlerin vay hallerine.

Kadri Çelik Meali

Kendilerine vaat edilen o (azap) günlerinden dolayı vay o küfre sapanlara!

Mahmut Kısa Meali

Defalarca uyarıldıkları hâlde umursamadıkları o dehşetli Günden dolayı, vay o kâfirlerin hâline!

Mehmet Türk Meali

Kendilerine (azap) vâdedilen günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

Muhammed Esed Meali

Hakikati inkara şartlanmış olanların vay haline; haber verilen Günde [başlarına gelecekler için vay haline onların!]

Mustafa İslamoğlu Meali

İmdi, inkârda direnenlerin tehdit edildikleri o gün başlarına geleceklerden dolayı vay hallerine!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık vaadolunur oldukları günlerinden dolayı vay kâfir olan kimselere.

Suat Yıldırım Meali

Ama tehdit olundukları o gün de gelince, çekeceklerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

Süleyman Ateş Meali

Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!

Süleymaniye Vakfı Meali

Ayetleri görmezlikten gelenlerin (kafirlerin), tehdit edildikleri gün gelince çekecekleri var.

Şaban Piriş Meali

Kendilerine vaat edilen günlerden dolayı kafirlerin vay haline!

Ümit Şimşek Meali

Kendilerine vaad olunan o günlerinden kâfirlerin çekecekleri var!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O vaat edildikleri günlerinden dolayı vay kâfirlerin haline!

M. Pickthall (English)

And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised.

Yusuf Ali (English)

Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day(5036) of theirs which they have been promised!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.