16 Aralık 2019 - 19 Rebiü'l-Ahir 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Zâriyât Suresi 5. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnnemâ tû’adûne lesâdik(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Size (dünya ve ahiret için) va'ad edilenlerin hepsi kesinlikle doğrudur (ve elbette gerçekleşmiş olacaktır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Gerçekten de size vaadedilen, doğrudur ancak.

Abdullah Parlıyan Meali

Size vaat olunan haşir, neşir, ceza, mükafat, cennet, cehennem kesinlikle meydana gelecektir.

Ahmet Tekin Meali

Size va'd olunanlar, tehdit edildiğiniz şeyler kesinlikle doğrudur.

Ahmet Varol Meali

Size vaadedilenler kesin doğrudur.

Ali Bulaç Meali

Size va'dedilmekte olan, hiç tartışmasız doğrudur.

Ali Fikri Yavuz Meali

Muhakkak size vaad olunanlar bir gerçektir;

Bahaeddin Sağlam Meali

Size vaadedilen, gerçekten doğrudur.

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4,5,6. Esip savuran rüzgârlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca akanlara, iş bölümü yapanlara yemin olsun ki, size vaad edilen kesinlikle gerçekleşecektir; ceza da kesinlikle olacaktır. [582]*

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2,3,4,5,6. Tozu dumana katıp savuran (rüzgâr)lara, (yağmur) yüklü (bulut)lara, kolayca akıp giden (yıldızlara, gemi)lere, işleri taksim eden meleklere andolsun ki, size vaad olunan diriliş elbette gerçektir. (Hesap ve) ceza günü kuşkusuz gerçekleşecektir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5,6. Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5,6. Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.[504]*

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5, 6. Tozdurup savuranlara, yükünü yüklenenlere, kolayca süzülenlere, işi ayıranlara andolsun ki, size vâdedilen, kesinlikle doğrudur ve ceza mutlaka vuku bulacaktır. *

Edip Yüksel Meali

Size söz verilen kuşkusuz bir gerçektir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O size vaad edilen elbette doğrudur.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ki muhakkak o size va'd olunan her halde doğrudur

Hasan Basri Çantay Meali

şübhesiz ki size va'd olunan (şeylerin hepsi) elbette doğrudur.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki va'd edilegeldiğiniz şey (öldükten sonra dirilmeniz), gerçekten doğrudur.

İlyas Yorulmaz Meali

Size vaat olunan (o kıyamet saati) kesinlikle doğrudur.

Kadri Çelik Meali

Ki size vaat edilmekte olan, hiç tartışmasız doğrudur.

Mahmut Kısa Meali

Size söz verilen ölüm ötesi hayat, kesinlikle doğrudur!

Mehmet Türk Meali

O size vâdedilenler, kesinlikle doğrudur.

Muhammed Esed Meali

Gerçek şu ki, size vaad edilmiş olan 2 kesinlikle doğrudur,

Mustafa İslamoğlu Meali

Hiç tartışmasız, size vaad edilmiş olan elbet doğrudur;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Size vaadolunan, şüphe yok ki, elbette doğrudur.

Suat Yıldırım Meali

Size vâd olunan diriliş elbette gerçektir.

Süleyman Ateş Meali

Size va'dedilen, mutlaka doğrudur.

Süleymaniye Vakfı Meali

Size verilen sözlerin doğruluğunda şüphe etmemeniz de önemlidir[*].*

Şaban Piriş Meali

Size vaat edilen elbette doğrudur.

Ümit Şimşek Meali

Size vaad olunan doğrudur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hiç kuşkusuz, o size vaat olunan kesinlikle doğrudur.

M. Pickthall (English)

Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true,

Yusuf Ali (English)

Verily that which ye(4991) are promised is true;*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.