21 Temmuz 2019 - 18 Zi'l-ka'de 1440 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Zâriyât Suresi 18. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vebil-eshâri hum yestaġfirûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve seher çağları, yarlıganma dilerlerdi.

Abdullah Parlıyan Meali

seherlerde bağışlanma dilerlerdi

Ahmet Tekin Meali

Seher vakitlerinde de, derûnî kalp ile namaz kılıp dua ederler, Allah'tan bağışlanma, koruma kalkanına alınma dilerlerdi.

Ahmet Varol Meali

Onlar seher vakitlerinde de bağışlanma dilerlerdi.

Ali Bulaç Meali

Seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sabahın erken vakitlerinde de hep istiğfar ederlerdi.

Bahaeddin Sağlam Meali

Seherlerde istiğfar ederlerdi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Seher vakitlerinde de Allah'tan af dilerlerdi.

Cemal Külünkoğlu Meali

17,18. Onlar gecenin pek az bir kısmında uyurlardı, Seherlerde (Allah'tan) bağışlanma dilerlerdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Seherlerde bağışlama dilerlerdi.

Diyanet Vakfı Meali

Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.

Edip Yüksel Meali

Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar seher vakitlerinde Allah'tan bağışlanma dilerlerdi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve saher vakıtları hep istiğfar ederlerdi

Hasan Basri Çantay Meali

Sehar vakıflarında da onlar istiğfar ederlerdi.

Hayrat Neşriyat Meali

17,18. Gecenin az bir kısmında uyurlardı. Seherlerde de onlar istiğfâr ederler (mağfiret dilerler)di.

İlyas Yorulmaz Meali

Seher vakitlerinde bağışlanma dilerler.

Kadri Çelik Meali

Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.

Mahmut Kısa Meali

Ve ruhların ilâhî esintilere açık olduğu sabah namazında, evrenin âdetâ yeniden diriltildiği o seher vakitlerinde, Rab’lerine el açıp yalvararak bağışlanma dilerlerdi.

Mehmet Türk Meali

17,18. Onlar gecenin çok az bir kısmında uyurlar,1 seher vakitlerinde de (Allah’tan) bağışlanma dilerlerdi.*

Muhammed Esed Meali

bağışlanmak için kalplerinin derinliğinden gelerek 11 yalvarırlardı;

Mustafa İslamoğlu Meali

ve seher vakitlerinde ta yürekten Allah’a yalvarırlardı,[4712]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.

Suat Yıldırım Meali

Seher vakitleri istiğfar ederlerdi.

Süleyman Ateş Meali

Seherlerde onlar istiğfar ederlerdi,

Süleymaniye Vakfı Meali

Seher vakitlerinde bağışlanma dilerler.

Şaban Piriş Meali

Seherleri de onlar mağfiret diliyorlardı.

Ümit Şimşek Meali

Seher vakitlerinde Allah'tan af dilerlerdi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Seher vakitlerinde af dilemekteydi onlar.

M. Pickthall (English)

And ere the dawning of each day would seek forgiveness,

Yusuf Ali (English)

And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness;(5000)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.