21 Şubat 2020 - 27 Cemaziye'l-Ahir 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Duhân Suresi 33. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve âteynâhum mine-l-âyâti mâ fîhi belâun mubîn(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler vermiştik.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve onlara, apaçık nimetleri muhtevi deliller verdik.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve onlara her birine açık birer imtihan bulunan, ayet ve ibretlerimizden de verdik.

Ahmet Tekin Meali

Biz onlara, içinde apaçık imtihan, açıkça lütuf ve ihsan bulunan bir kısım mûcizeler, deliller de vermiştik.

Ahmet Varol Meali

Ve onlara ayetlerden (mucizelerden), her birinde apaçık bir imtihan bulunan şeyler verdik.

Ali Bulaç Meali

Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ve onlara (denizin açılması, bıldırcın ve kudret helvası gibi) alâmetlerden öylesini vermiştik ki, onda büyük bir nimet vardı.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve içlerinde büyük bir imtihan olan nice mucizeleri onlara gösterdik.

Bayraktar Bayraklı Meali

Onlara, her birinde açıkça bir sınav olan âyetler verdik.

Cemal Külünkoğlu Meali

Biz onlara (denizin yarılması, bulutların gölge yapması, kudret helvası ve bıldırcın gibi) içinde apaçık bir imtihan bulunan mucizeler verdik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlara, her birinde açıkça bir imtihan bulunan, mucizeler verdik.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan mûcizeler verdik.

Diyanet Vakfı Meali

Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan işaretler verdik.  *

Edip Yüksel Meali

Ve onlara, açık bir sınav olarak mucizeler verdik.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz onlara içinde apaçık bir imtihan bulunan mucizeler verdik.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve onlara âyetlerden öylesini vermiştik ki onda açık bir ni'met ile imtihan vardı

Hasan Basri Çantay Meali

Bir de onlara âyetlerden, her birinde açık birer imtihan (gizlenmiş) bulunan, şeyler verdik.

Hayrat Neşriyat Meali

Onlara, içinde apaçık bir imtihan bulunan mu'cizelerden de verdik.

İlyas Yorulmaz Meali

Onlara, içlerinde İsrail oğullarını deneyen açık ayetleri verdik.

Kadri Çelik Meali

Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.

Mahmut Kısa Meali

Ve onlara, her biri aynı zamanda apaçık birer imtihân olan nice mûcizeler verdik.

Mehmet Türk Meali

Ve Biz onlara içerisinde apaçık bir imtihan bulunan mûcizeler verdik.

Muhammed Esed Meali

ve onlara açıkça bir sınavı haber veren 16 [rahmetimizin] işaretler[ini] verdik.

Mustafa İslamoğlu Meali

ve onlara sınav olduğu ayan açık belli olan ilâhî kudret delîli olan âyetler ver(miş)tik.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onlara kendisinde apaçık imtihan olan âyetlerden vermiştik.

Suat Yıldırım Meali

Onlara, açık ve zahir nimetleri ortaya koyan nice mûcizevî haller verdik.

Süleyman Ateş Meali

Onlara, içinde açık bir sınav bulunan ayetler verdik.*

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlara, ilimlerini gösteren öyle şeyler vermiştik ki her biri açıkça zorlu bir emek ürünüydü.

Şaban Piriş Meali

Onlara, içlerinde apaçık imtihanlar olan ayetler verdik.

Ümit Şimşek Meali

Kendilerine, herbirinde aşikâr bir imtihan bulunan âyetler verdik.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan ayetler vermiştik.

M. Pickthall (English)

And We gave them portents wherein was a clear trial.

Yusuf Ali (English)

And granted them Signs(4713) in which there was a manifest trial*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.