19 Ekim 2019 - 20 Safer 1441 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." (Sâffât/172) #BarışPınarı  اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Duhân Suresi 25. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Kem terakû min cennâtin ve ’uyûn(in)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Nice bahçeler terkettiler ve nice akarsular.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve onlar böylece boğularak yok olup gittiler ve arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice pınarlar,

Ahmet Tekin Meali

Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, akarsular bıraktılar.

Ahmet Varol Meali

Onlar geride nice bahçeler ve pınarlar bıraktılar.

Ali Bulaç Meali

Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi;

Ali Fikri Yavuz Meali

(Firavun ve ordusu boğulduktan sonra) geriye neler bırakmışlardı! Ne bahçeler, ne kaynaklar...

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlar, (o Firavun kavmi) nice bağlar ve çeşmeli bahçeler,

Bayraktar Bayraklı Meali

25,26,27. Onlar arkalarında ne bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve safasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.

Cemal Külünkoğlu Meali

25,26,27. Onlar (boğulunca) geride neler bıraktılar neler! Nice bahçeler, pınarlar, çiftlikler, güzel konaklar! Zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

25,26,27. Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar geride nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.

Diyanet Vakfı Meali

25, 26, 27. Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.

Edip Yüksel Meali

Onlar geride neler bırakmışlardı: Bahçeler, pınarlar,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar neler bırakmışlardı, ne bahçeler, ne pınarlar!

Elmalılı Meali (Orjinal)

Neler terketmişlerdi: ne Cennetler, ne kaynaklar,

Hasan Basri Çantay Meali

25,26,27. Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.

Hayrat Neşriyat Meali

25,26,27. (Onlar geride) nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel mekânlar ve içinde zevk ü sefâ sürmüş kimseler oldukları nice ni'metler bırakmışlardı!

İlyas Yorulmaz Meali

Boğulanlar (Sana inanmamakla)sahip oldukları bahçeleri ve pınar başlarını kaybettiler.

Kadri Çelik Meali

Onlar geride nice bahçeler, pınarlar bıraktılar.

Mahmut Kısa Meali

Böylece, Firavun ve ordusu, sahip oldukları bütün güzellikleri geride bırakarak Kızıldeniz’in karanlık sularına gömüldüler! Onlar arkalarında neler bırakmışlardı neler; meyvelerle dolu yemyeşil bahçeler, şırıl şırıl akan pınarlar,

Mehmet Türk Meali

25,26,27. Onlar nice bahçeleri ve pınarları, nice ekinleri ve (kendilerince) yüce makamları ve içerisinde safâ sürdükleri nice nîmetleri (arkalarında) bıraktılar.

Muhammed Esed Meali

[Onlar böylece yok oldular: ve] arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice çeşmeler,

Mustafa İslamoğlu Meali

Geriye nice nice has bahçeler ve su kaynakları bıraktılar;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Neler terkettiler, bağlardan ve pınarlardan!

Suat Yıldırım Meali

25, 26, 27. Geride neler bırakmadılar neler! . . . Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler. . . Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler! . . . [26, 59; 7, 137]

Süleyman Ateş Meali

Onlar geride nice şeyler bıraktılar: Bahçeler, çeşmeler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Arkalarında nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar,

Şaban Piriş Meali

Onlar nice bahçeleri ve pınarları terkettiler.

Ümit Şimşek Meali

Neler bırakmadılar ki geride: Bahçeler, pınarlar...

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.

M. Pickthall (English)

How many were the gardens and the water springs that they left behind,

Yusuf Ali (English)

How many were the gardens(4709) and springs they left behind,*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.