20 Temmuz 2019 - 17 Zi'l-ka'de 1440 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Sâd Suresi 2. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Beli-lleżîne keferû fî ‘izzetin veşikâk(in)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Kafir olanlar, ululanmadalar ve isyan içindeler.

Abdullah Parlıyan Meali

Ama Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler, boş gurura kapılmış, bu sebeple de doğru yolu bırakıp yanlış ve eğri yollara sapmışlardır.

Ahmet Tekin Meali

Doğrusu, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar, boş bir gurur, bir ayrılık, bir bölücülük, hakka muhalefet ve düşmanlık içindeler.

Ahmet Varol Meali

Hayır. O inkâr edenler bir büyüklenme ve ayrılık içindedirler.

Ali Bulaç Meali

Hayır; o inkâr edenler (boş) bir gurur ve bir parçalanma içindedirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

(İş kâfirlerin dediği gibi değil), doğrusu o kâfir olanlar, bir tekebbür ve bir ayrılık içindedirler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Fakat o kâfirler, (izzet-i nefis ismi altında) büyük bir aldanış, ayrılık ve aykırılık içindedirler.

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2. Sâd. Şeref sahibi Kur'ân'a yemin olsun ki, inkâr edenler bir gurur ve ayrılık içindedirler.[477]*

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2. Sâd. O şanlı, şerefli Kur'an'a andolsun ki inkâr edenler bir büyüklenme ve ayrılık (düşmanlık) içindedirler.*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2. Sad. Öğüt veren Kuran'a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrılık içindedirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Fakat inkâr edenler bir büyüklenme ve ayrılık içindedirler.

Diyanet Vakfı Meali

1, 2. Sâd. Öğüt veren Kur'an'a yemin ederim ki, küfredenler, (iddia ettiklerinin) aksine, bir gurur ve tefrika içindedirler.

Edip Yüksel Meali

Doğrusu, inkar edenler kibir ve ayrılık içindedir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O inkâr edenler bir gurur ve ayrılık içindedirler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Fakat o küfredenler bir onur, bir şikak içindeler

Hasan Basri Çantay Meali

(haal) küfredenler (in iddia etdikleri gibi değildir). Bil'akis (onların dışı boş) bir onur, (içi ise tam) bir tefrika içindedir.

Hayrat Neşriyat Meali

Hayır! İnkâr edenler bir gurur ve (Allah'a ve Resûlüne karşı) muhâlefet içindedirler.

İlyas Yorulmaz Meali

Doğruları inkar edenler, şan, şeref peşinde olup, ayrılık içindedirler.

Kadri Çelik Meali

Hayır! O küfre sapanlar (boş) bir gurur ve ayrılık içindedirler.

Mahmut Kısa Meali

Fakat hakîkati inkâr edenler, kendilerini anlamsız ve ahmakça bir büyüklük duygusuna kaptırmış, böylece hakîkat karşısında inatla direniyor, Rablerine karşı isyankârca tavır takınıyorlar!

Mehmet Türk Meali

O kâfirler (boş) bir gurur ve ayrılık içerisindedirler.

Muhammed Esed Meali

Ama hakikati inkara şartlanmış olanlar, boş gurura kapılmış ve [bu sebeple] (doğru yolu bırakıp) yanlış ve eğri yollara sapmışlardır. 4

Mustafa İslamoğlu Meali

Ama nerde! İnkârda direnenler, (akletmek yerine) yersiz bir gurur ve tarifsiz bir cepheleşme içindeler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Belki o kâfir olanlar, bir gurur ve muhalefet içindedirler.

Suat Yıldırım Meali

(Kâfirler) Bu Kur'ân'ı onda şüpheye yer verecek herhangi bir taraf olduğundan değil, ama asıl kendileri Allah'a karşı kibir ve muhalefet taşıdıkları için inkâr ediyorlar.

Süleyman Ateş Meali

İnkar edenler bir gurur ve ayrılık içindedirler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bu kitabı görmezlikten gelenler, aslında kendilerini güçlü görüp ayrı duranlardır.

Şaban Piriş Meali

Kafir olanlar kibir ve ayrılık içindedirler.

Ümit Şimşek Meali

Doğrusu, inkâr edenler kibirleri yüzünden muhalefet içindeler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İş hiç de onların sandığı gibi değil! O küfre sapanlar bir gurur, ayrılık ve bütünden kopuş içindedirler.

M. Pickthall (English)

Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism.

Yusuf Ali (English)

But the Unbelievers (are steeped) in Self-glory(4148) and Separatism.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.