12 Temmuz 2020 - 21 Zi'l-ka'de 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Duhûrâ(an)(s) velehum ‘ażâbun vâsib(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Böylece manevi iklimlerden ve kader projelerine ait bazı bilgileri çalıvermekten) Kovulup uzaklaştırılırlar. Onları (yüce makamlardan uzak tutmaya yönelik) kesintisiz bir azap (ve kovalamaca) vardır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Horhakir bir halde ve onlar içindir ardıarası kesilmeyen azap.

Abdullah Parlıyan Meali

Kovulup atılırlar, onlar için ahirette ardı arkası kesilmeyen bir azap vardır.

Ahmet Tekin Meali

Her taraftan uzaklaştırılırlar. Onlar ardı arkası kesilmeyen cezaları hak etmişlerdir.

Ahmet Varol Meali

Kovulurlar. Onlar için ayrıca kesintisiz bir azap vardır.

Ali Bulaç Meali

Uzaklaştırılırlar. Onlara kesintisiz bir azab vardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Uzaklaştırılırlar. Onlara (ahirette) devamlı bir azap var.

Bahaeddin Sağlam Meali

Kovulurlar ve onlar için daimi bir azap vardır.

Bayraktar Bayraklı Meali

Kovulurlar ve onlar için yakalarını bırakmayan bir azap vardır.

Besim Atalay Meali

Onlar için sonsuz bir azap vardır

Cemal Külünkoğlu Meali

7,8,9. Onu itaatten çıkan her şeytandan koruduk. Onlar, Mele-i Ala'yı (yüce konseyi/ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. (Dinlemeye kalksalar) her taraftan taşlanarak kovulurlar ve onlar için kesintisiz bir azap vardır. *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

8,9. Onlar yüce alemi asla dinleyemezler. Her yönden kovularak atılırlar. Onlara sürekli bir azap vardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

8,9. Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar. Onlar için sürekli bir azap da vardır.

Diyanet Vakfı Meali

Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.

Edip Yüksel Meali

Kovulurlar; sürekli bir azabı hakketmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Uzaklaştırılırlar. Onlara ardı arkası kesilmez bir azab vardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve onlara ayrılmaz bir azâb vardır

Erhan Aktaş Meali

Kovulmuş olarak, onlar için kesintisiz azap vardır.

Hasan Basri Çantay Meali

8,9. Ki onlar «Mele'-i a'lâ» ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (âhiretde de) ardı arası kesilmez bir azâb vardır.

Hayrat Neşriyat Meali

8,9. (O şeytanlar, artık) mele-i a'lâyı (semâdaki melekleri) dinleyemezler ve her taraftan kovularak (alevli yıldızlarla) taşlanırlar ve onlar için devamlı bir azab vardır.

İlyas Yorulmaz Meali

Her bir yandan engellerle kovularak atılırlar ve onlar için kalıcı bir azap var.

Kadri Çelik Meali

Bir uzaklaştırılma ile uzaklaştırılmış (olurlar) ve onlar için sürekli bir azap vardır.

Mahmut Kısa Meali

Hem de, son derece alçaltılmış, onurları kırılmış bir hâlde! Fakat asıl cezayı âhirette çekecekler: Onlar için, sonsuza dek sürecek bir azap var!

Mehmet Türk Meali

8,9. O (şeytanlar) yüce (melekler) topluluğunu dinleyemezler1 ve onlar, her yönden kovularak uzaklaştırılırlar. Bir de onlar için bitmeyen azap vardır.*

Muhammed Esed Meali

[rahmetten] yoksun kalsınlar ve [öteki dünyada] kendilerini bekleyen ebedî azaba dûçâr olsunlar;

Mustafa İslamoğlu Meali

(dünyada) dışlansınlar ve (âhirette de) sürekli bir azaba mahkûm olsunlar;[3990]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bir uzaklaştırılma ile uzaklaştırılmış (olurlar) ve onlar için bir daimi azap da vardır.

Suat Yıldırım Meali

Dinlemeye kalksalar kovulup atılırlar. Hem onlar için devamlı bir azap vardır.

Süleyman Ateş Meali

Kovulurlar. Onlar için sürekli bir azab vardır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Hep kovulurlar. Azap yakalarını bırakmaz.

Şaban Piriş Meali

Uzaklaştırılarak .. Onlar için devamlı bir ceza vardır.

Ümit Şimşek Meali

Semâdan kovulmuşlardır; onlar için bir de sürekli azap vardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kovulurlar. Ve onlar için, yakalarını bırakmayan bir azap vardır.

M. Pickthall (English)

Outcast, and theirs is a perpetual torment;

Yusuf Ali (English)

Repulsed, for they are under a perpetual penalty,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.