8 Ağustos 2020 - 18 Zi'l-Hicce 1441 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İnne ilâhekum levâhid(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Kesinlikle, sizin İlahınız gerçekten “BİR” (tek) dir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki mabudunuz birdir.

Abdullah Parlıyan Meali

Hiç tartışmasız sizin ilahınız, gerçek olup bir ve tektir.

Ahmet Tekin Meali

Tanrınız, ilâhınız birdir.

Ahmet Varol Meali

Muhakkak ki sizin ilâhınız birdir.

Ali Bulaç Meali

Tartışmasız, sizin ilahınız gerçekten birdir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Muhakkak ki İlâhınız birdir.

Bahaeddin Sağlam Meali

İlah ve mabudunuz bir tanedir.

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4. Sıra sıra dizilenlere, toplayıp sürenlere, Kur'ân okuyanlara andolsun ki sizin tanrınız tektir.[467]*

Besim Atalay Meali

Sizin Tanrınız birdir

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2,3,4. Andolsun, (ibadet için) saf bağlayıp duranlara (meleklere, mü'minlere), sürüp sevk edenlere/alıkoyanlara, zikri (Allah'ın kitabını) okuyanlara ki tartışmasız sizin ilahınız gerçekten birdir.*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5. Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4. Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.[451]*

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4. Saf saf dizilmişlere, toplayıp sürenlere, zikir okuyanlara yemin ederim ki, ilâhınız birdir.  *

Edip Yüksel Meali

Ki sizin Tanrınız birdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ki sizin ilâhınız birdir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ki ilâhınız birdir sizin

Erhan Aktaş Meali

Kuşkusuz ilahınız elbette Bir Tek'tir.

Hasan Basri Çantay Meali

Gerçek, sizin Tanrınız hakîkaten birdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki sizin İlâhınız, gerçekten tektir.

İlyas Yorulmaz Meali

Sizin ilahınız kesinlikle tek ilahtır.

Kadri Çelik Meali

Ki hiç tartışmasız sizin ilahınız gerçekten birdir.

Mahmut Kısa Meali

Evet, bütün bunlara yemin olsun ki, ey insanlar, sizin ilâhınız ancak bir tek İlâh olan Allah’tır! O Allah ki;

Mehmet Türk Meali

1,2,3,4. Omuz omuza veren (Müslümanlara, 1 bunları) yönlendirip sevk eden (önder)lere2 ve Allah’ın Kitabını dilinden düşürmeyenlere yemin olsun ki, sizin ilâhınız gerçekten tektir.*

Muhammed Esed Meali

Şüphe yok ki sizin İlahınız Tek'tir,

Mustafa İslamoğlu Meali

Elbet, ilâhınızın bir tek olduğunda şüphe yoktur;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, sizin ilahınız birdir.

Suat Yıldırım Meali

Sizin ilahınız bir tek İlahtır.

Süleyman Ateş Meali

Ki Tanrınız, birdir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sizin ilahınız tek bir ilahtır.

Şaban Piriş Meali

İlahınız, sadece birdir!

Ümit Şimşek Meali

Tanrınız tek bir Tanrıdır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki sizin İlah'ınız hiç kuşkusuz bir ve tektir.

M. Pickthall (English)

Lo! thy Lord is surely One.

Yusuf Ali (English)

Verily, verily, your Allah is one!-(4033)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.